Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ä¿¤ 3Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ Àü¿¡´Â ±×µéÀÇ ÇÇÈ긲 ´çÇÑ °ÍÀ» °±¾Æ ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°Å´Ï¿Í ÀÌÁ¦´Â °±¾Æ ÁÖ¸®´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ½Ã¿Â¿¡ °ÅÇϽÉÀ̴϶ó
 KJV For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.
 NIV Their bloodguilt, which I have not pardoned, I will pardon." The LORD dwells in Zion!
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ±× ÇǰªÀ» º¸»óÇϸ®´Ï ¾Æ¹«µµ ±× ¹úÀ» ¸éÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó." ¾ßÈѲ²¼­ ½Ã¿Â¿¡ °è½Ã°Å´Ã,
 ºÏÇѼº°æ À¯´ë¿¡´Â »ç¶÷ÀÌ ²÷±â´Â ÀÏÀÌ ´Ù½Ã ¾ø°Ú°í ¿¹·ç»ì·½¿¡µµ ´ë´ë·Î »ç¶÷ÀÌ ²÷±âÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 En Ek sal hulle bloed onskuldig verklaar, wat Ek tevore nie onskuldig verklaar het nie; en die HERE sal op Sion bly woon.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Ý. ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬³¬Ú¬à¬ß.
 Dan Jeg h©¡vner deres Blod, som jeg endnu ikke har h©¡vnet; og HERREN bor p? Zion.
 GerElb1871 Und ich werde sie von ihrem Blute reinigen, von dem ich sie nicht gereinigt hatte. Und Jehova wird in Zion wohnen.
 GerElb1905 Und ich werde sie von ihrem Blute reinigen, von dem ich sie nicht gereinigt hatte. Und Jehova wird in Zion wohnen.
 GerLut1545 Und ich will ihr Blut nicht unger?cht lassen. Und der HERR wird wohnen zu Zion.
 GerSch Und ich will ihr Blut r?chen, das ich noch nicht ger?cht habe! Und der HERR wird in Zion wohnen bleiben.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥á ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é ¥å¥í ¥Ò¥é¥ø¥í.
 ACV And I will cleanse their blood, that I have not cleansed. For LORD dwells in Zion.
 AKJV For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwells in Zion.
 ASV And I will (1) cleanse their blood, that I have not cleansed: for Jehovah dwelleth in Zion. (1) Or hold as innocent )
 BBE And I will send punishment for their blood, for which punishment has not been sent, for the Lord is living in Zion.
 DRC And I will cleanse their blood which I had not cleansed: and the Lord will dwell in Sion.
 Darby And I will purge them from the blood from which I had not purged them: for Jehovah dwelleth in Zion.
 ESV (Isa. 4:4; Ezek. 36:25, 29) I will avenge their blood,blood I have not avenged, (Or I will acquit their bloodguilt that I have not acquitted) ([See ver. 17 above]) for the Lord dwells in Zion.
 Geneva1599 For I will clense their blood, that I haue not clensed, and the Lord will dwell in Zion.
 GodsWord I will punish those who murder." The LORD lives in Zion!
 HNV I will cleanse their blood,that I have not cleansed:for the LORD dwells in Zion.¡±
 JPS And I will hold as innocent their blood that I have not held as innocent; and the LORD dwelleth in Zion.
 Jubilee2000 For I will cleanse the blood [of those whom] I have not cleansed; for the LORD dwells in Zion.:
 LITV And I will cleanse their blood which I did not cleanse. And Jehovah is dwelling in Zion.
 MKJV And I will cleanse their blood which I did not cleanse; and the LORD is dwelling in Zion.
 RNKJV For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for ???? dwelleth in Zion.
 RWebster For I will cleanse their blood that I have not cleansed : for the LORD dwelleth in Zion . {for the...: or, even I the LORD that}
 Rotherham And I will free from their blood-guiltiness them whom I had not freed,?for, Yahweh, is about to make his habitation in Zion.
 UKJV For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwells in Zion.
 WEB I will cleanse their blood,that I have not cleansed:for Yahweh dwells in Zion.¡±
 Webster For I will cleanse their blood [that] I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.
 YLT And I have declared their blood innocent, That I did not declare innocent, And Jehovah is dwelling in Zion!
 Esperanto Kaj Mi vengxos pro ilia sango, kiu ne estis vengxita de Mi; kaj la Eternulo logxados en Cion.
 LXX(o) (4:21) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥á¥è¥ø¥ø¥ò¥ø ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ò¥é¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505781
±³È¸  1376893
¼±±³  1336316
¿¹¼ö  1262703
¼³±³  1048436
¾Æ½Ã¾Æ  954075
¼¼°è  934020
¼±±³È¸  899953
»ç¶û  889107
¹Ù¿ï  882176


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø