성경장절 |
요엘 3장 5절 |
개역개정 |
곧 너희가 내 은과 금을 빼앗고 나의 진기한 보물을 너희 신전으로 가져갔으며 |
KJV |
Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things: |
NIV |
For you took my silver and my gold and carried off my finest treasures to your temples. |
공동번역 |
너희는 은과 금, 그 밖에 귀한 보물들을 빼앗아다가 너희 신전에 갖다 두었다. |
북한성경 |
너희는 은과 금 그 밖에 귀한 보물들을 나에게 빼앗아다가 너희 성전에 갖다 두었다. |
Afr1953 |
Want julle het my silwer en my goud geneem en my kosbare skatte na julle tempels gebring. |
BulVeren |
че взехте среброто Ми и златото Ми, и скъпоценните Ми блага и ги занесохте в капищата си, |
Dan |
I, som tog mit Sølv og Guld, bortførte mine kostbareste Ting til eders Borge |
GerElb1871 |
daß ihr mein Silber und mein Gold weggenommen und meine besten Kleinode in eure Tempel (Zugleich: Pal?ste) gebracht, |
GerElb1905 |
daß ihr mein Silber und mein Gold weggenommen und meine besten Kleinode in eure Tempel gebracht, |
GerLut1545 |
die ihr mein Silber und Gold und meine sch?nen Kleinode genommen und in eure Kirchen gebracht habt, |
GerSch |
die ihr mein Silber und mein Gold genommen und meine besten Kleinodien in eure Tempel gebracht |
UMGreek |
Διοτι ελαβετε το αργυριον μου και το χρυσιον μου, και τα εκλεκτα μου αγαθα εφερετε ει? του? ναου? σα?. |
ACV |
Inasmuch as ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly precious things, |
AKJV |
Because you have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things: |
ASV |
Forasmuch as ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly precious things, |
BBE |
For you have taken my silver and my gold, putting in the houses of your gods my beautiful and pleasing things. |
DRC |
For you have taken away my silver and my gold: and my desirable and most beautiful things you have carried into your temples. |
Darby |
because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my beautiful pleasant things, |
ESV |
For ([2 Chr. 21:16, 17]) you have taken my silver and my gold, and have carried my rich treasures into your temples. (Or palaces) |
Geneva1599 |
For ye haue taken my siluer and my golde, and haue caried into your temples my goodly and pleasant things. |
GodsWord |
You took my silver and my gold. You brought my finest treasures to your temples. |
HNV |
Because you have taken my silver and my gold,and have carried my finest treasures into your temples, |
JPS |
Forasmuch as ye have taken My silver and My gold, and have carried into your temples My goodly treasures; |
Jubilee2000 |
because ye have taken my silver and my gold and have carried into your temples my precious and beautiful things |
LITV |
in that you have taken My silver and My gold and have carried My good treasures to your temples. |
MKJV |
because you have taken My silver and My gold, and have carried My good treasures into your temples. |
RNKJV |
Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things: |
RWebster |
Because ye have taken my silver and my gold , and have carried into your temples my precious things : {pleasant: Heb. desirable} |
Rotherham |
Because, my silver and my gold, ye took away,?and, my richly beautiful things, carried ye into your temples; |
UKJV |
Because all of you have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things: |
WEB |
Because you have taken my silver and my gold,and have carried my finest treasures into your temples, |
Webster |
Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things. |
YLT |
In that My silver and My gold ye took, And My desirable things that are good, Ye have brought in to your temples. |
Esperanto |
Mian argxenton kaj Mian oron vi prenis, kaj Miajn plej bonajn valorajxojn vi transportis en viajn templojn, |
LXX(o) |
(4:5) ανθ ων το αργυριον μου και το χρυσιον μου ελαβετε και τα επιλεκτα μου και τα καλα εισηνεγκατε ει? του? ναου? υμων |