¼º°æÀåÀý |
¿ä¿¤ 1Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾¾°¡ Èëµ¢ÀÌ ¾Æ·¡¿¡¼ ½â¾îÁ³°í â°í°¡ ºñ¾ú°í °÷°£ÀÌ ¹«³ÊÁ³À¸´Ï ÀÌ´Â °î½ÄÀÌ ½Ãµé¾úÀ½À̷δ٠|
KJV |
The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered. |
NIV |
The seeds are shriveled beneath the clods. The storehouses are in ruins, the granaries have been broken down, for the grain has dried up. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÈëÀÌ ¸»¶ó ±× ¼Ó¿¡¼ ¾¾¾ÑÀº Á×°í °î½ÄÀÌ ¾ø¾î â°í´Â ºñ°í °÷°£Àº ¹«³ÊÁ³´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÈëÀÌ ¸»¶ó ±×¼Ó¿¡¼ ¾¾¾ÑÀº Á×°í °î½ÄÀÌ ¾ø¾î â°í´Â ºñ°í °í°£Àº ¹«³ÊÁ³´Ù. |
Afr1953 |
Die graankorrels het weggekrimp onder hulle kluite, die voorraadkamers is verwoes, die graanbakke afgebreek, want die koring het verdor. |
BulVeren |
¬³¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ô¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬à¬Õ ¬Ò¬å¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ø¬Ú¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬á¬å¬ã¬ä¬ñ¬ç¬Ñ, ¬ç¬Ñ¬Þ¬Ò¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬â¬å¬ä¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬ä¬à¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬ã¬ì¬ç¬ß¬Ñ. |
Dan |
S©¡den skrumper ind i den klumpede Jord; Lader er nedbrudt, Forr?dshuse j©¡vnet, thi Kornet er vissent. |
GerElb1871 |
Vermodert sind die Samenk?rner unter ihren Schollen; ver?det sind die Vorratsh?user, zerfallen die Scheunen, denn das Korn ist verdorrt. |
GerElb1905 |
Vermodert sind die Samenk?rner unter ihren Schollen; ver?det sind die Vorratsh?user, zerfallen die Scheunen, denn das Korn ist verdorrt. |
GerLut1545 |
Der Same ist unter der Erde verfaulet, die Kornh?user stehen w?st, die Scheunen zerfallen; denn das Getreide ist verdorben. |
GerSch |
Verdorrt sind die Samenk?rner unter den Schollen, die Speicher stehen leer, die Scheunen zerfallen; ja, das Korn ist verwelkt! |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ò¥ð¥ï¥ñ¥ï¥é ¥õ¥è¥å¥é¥ñ¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥ø¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥á¥é ¥ò¥é¥ó¥ï¥è¥ç¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ç¥ì¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í, ¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥ç¥ê¥á¥é ¥å¥ö¥á¥ë¥á¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ò¥é¥ó¥ï? ¥å¥î¥ç¥ñ¥á¥í¥è¥ç. |
ACV |
The seeds rot under their clods. The garners are laid desolate. The barns are broken down. For the grain is withered. |
AKJV |
The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered. |
ASV |
The seeds (1) rot under their clods; the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the grain is (2) withered. (1) Or shrivel 2) Or ashamed ) |
BBE |
The grains have become small and dry under the spade; the store-houses are made waste, the grain-stores are broken down; for the grain is dry and dead. |
DRC |
The beasts have rotted in their dung, the barns are destroyed, the storehouses are broken down: because the corn is confounded. |
Darby |
The seeds are rotten under their clods, the granaries are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered. |
ESV |
([Mal. 2:3]) The seed shrivels under the clods; (The meaning of the Hebrew line is uncertain) the storehouses are desolate;the granaries are torn downbecause (ver. 11) the grain has dried up. |
Geneva1599 |
The seede is rotten vnder their cloddes: the garners are destroyed: the barnes are broken downe, for the corne is withered. |
GodsWord |
Seeds shrivel up in their shells. Storehouses are destroyed. Barns are ruined. The grain has dried up. |
HNV |
The seeds rot under their clods.The granaries are laid desolate.The barns are broken down, for the grain has withered. |
JPS |
The grains shrivel under their hoes; the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered. |
Jubilee2000 |
The seed has rotted under their clods, the storehouses were laid desolate, the barns were destroyed for the wheat is withered. |
LITV |
The seed shrivels under their clods; the storage bins are laid waste, the granaries are broken down, for the grain has dried up. |
MKJV |
The seed is rotten under their clods; the storage bins are laid waste; the barns are broken down, for the grain has dried up. |
RNKJV |
The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered. |
RWebster |
The seed hath perished under their clods , the storehouses are laid desolate , the barns are broken down ; for the grain is withered . {seed: Heb. grains} |
Rotherham |
Rotted hath the seed, under their clods, Laid waste are their stores, Thrown down are the garners,?Yea abashed is the corn. |
UKJV |
The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered. |
WEB |
The seeds rot under their clods.The granaries are laid desolate.The barns are broken down, for the grain has withered. |
Webster |
The seed hath perished under their clods, the granaries are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered. |
YLT |
Rotted have scattered things under their clods, Desolated have been storehouses, Broken down have been granaries, For withered hath the corn. |
Esperanto |
Forputris la grajnoj sub siaj terbuloj, malplenigxis la grenejoj, detruitaj estas la garbejoj, cxar la greno difektigxis. |
LXX(o) |
¥å¥ò¥ê¥é¥ñ¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥á¥ì¥á¥ë¥å¥é? ¥å¥ð¥é ¥ó¥á¥é? ¥õ¥á¥ó¥í¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ê¥á¥õ¥ç¥ò¥á¥í ¥ë¥ç¥í¥ï¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥ç¥ñ¥á¥í¥è¥ç ¥ò¥é¥ó¥ï? |