¼º°æÀåÀý |
¿ä¿¤ 1Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼ÒÁ¦¿Í ÀüÁ¦°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡¼ ²÷¾îÁ³°í ¿©È£¿Í²² ¼öÁ¾µå´Â Á¦»çÀåÀº ½½ÆÛÇϵµ´Ù |
KJV |
The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD's ministers, mourn. |
NIV |
Grain offerings and drink offerings are cut off from the house of the LORD. The priests are in mourning, those who minister before the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°î½Äµµ Æ÷µµÁÖµµ ¾ßÈÑÀÇ »óÀü¿¡ µå¸± °ÍÀÌ ¾ø¾î ¾ßÈѸ¦ ¼¶±â´Â »çÁ¦µéÀº ½½ÇÄ¿¡ Àá°å´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°î½Äµµ Æ÷µµÁÖµµ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡ µå¸± °ÍÀÌ ¾ø¾î ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â´Â Á¦»çÀåµéÀº ½½ÇÄ¿¡ Àá°å´Ù. |
Afr1953 |
Spysoffer en drankoffer is ontruk aan die huis van die HERE; die priesters, die dienaars van die HERE, treur. |
BulVeren |
¬·¬Ý¬Ö¬Ò¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬Ú¬ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¦¬¯; ¬Ø¬Ñ¬Ý¬Ö¬ñ¬ä ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
Afgr©ªdeoffer og Drikoffer gik tabt for HERRENs Hus; Pr©¡sterne, HERRENs Tjenere s©ªrger. |
GerElb1871 |
Speisopfer und Trankopfer sind weggenommen vom Hause Jehovas; es trauern die Priester, die Diener Jehovas. - |
GerElb1905 |
Speisopfer und Trankopfer sind weggenommen vom Hause Jehovas; es trauern die Priester, die Diener Jehovas. - |
GerLut1545 |
Denn das Speisopfer und Trankopfer ist vom Hause des HERRN weg, und die Priester, des HERRN Diener, trauern. |
GerSch |
Speis und Trankopfer sind dem Hause des HERRN entzogen; es trauern die Priester, die Diener des HERRN. |
UMGreek |
¥Ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥ð¥ï¥í¥ä¥ç ¥á¥õ¥ç¥ñ¥å¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥å¥í¥è¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é?, ¥ï¥é ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
The meal-offering and the drink-offering are cut off from the house of LORD. The priests, LORD's ministers, mourn. |
AKJV |
The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD's ministers, mourn. |
ASV |
The meal-offering and the drink-offering are cut off from the house of Jehovah; the priests, Jehovah's ministers, mourn. |
BBE |
The meal offering and the drink offering have been cut off from the house of the Lord; the priests, the Lord's servants, are sorrowing. |
DRC |
Sacrifice and libation is cut off from the house of the Lord: the priests, the Lord's ministers, have mourned: |
Darby |
The oblation and the drink-offering are cut off from the house of Jehovah; the priests, Jehovah's ministers, mourn. |
ESV |
(ver. 13; ch. 2:14) The grain offering and the drink offering are cut offfrom the house of the Lord. (ch. 2:17; [Isa. 61:6; Ezek. 45:4]) The priests mourn, (ch. 2:17; [Isa. 61:6; Ezek. 45:4]) the ministers of the Lord. |
Geneva1599 |
The meate offring, and the drinke offring is cut off from the House of the Lord: the Priests the Lords ministers mourne. |
GodsWord |
Grain offerings and wine offerings are no longer brought to the LORD's temple. The priests, the LORD's servants, mourn. |
HNV |
The meal offering and the drink offering are cut off from the LORD¡¯s house.The priests, the LORD¡¯s ministers, mourn. |
JPS |
The meal-offering and the drink-offering is cut off from the house of the LORD; the priests mourn, even the LORD'S ministers. |
Jubilee2000 |
The grain offering and the drink offering of the house of the LORD has perished; the priests, the LORD'S ministers, mourn. |
LITV |
The food offering and the drink offering have been cut off from the house of Jehovah; the priests, Jehovah's ministers, mourn. |
MKJV |
The food offering and the drink offering are cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD's ministers, mourn. |
RNKJV |
The meat offering and the drink offering is cut off from the house of ????; the priests, ????s ministers, mourn. |
RWebster |
The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD ; the priests , the LORD'S ministers , mourn . |
Rotherham |
Cut off are the meal-offering and the drink-offering, from the house of Yahweh,?In grief are the priests, the attendants on Yahweh:? |
UKJV |
The food offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD's ministers, mourn. |
WEB |
The meal offering and the drink offering are cut off from Yahweh¡¯s house.The priests, Yahweh¡¯s ministers, mourn. |
Webster |
The meat-offering and the drink-offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD'S ministers, mourn. |
YLT |
Cut off hath been present and libation from the house of Jehovah, Mourned have the priests, ministrants of Jehovah. |
Esperanto |
For estas la farunoferoj kaj versxoferoj el la domo de la Eternulo; funebras la pastroj, servistoj de la Eternulo. |
LXX(o) |
¥å¥î¥ç¥ñ¥ó¥á¥é ¥è¥ô¥ò¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥ð¥ï¥í¥ä¥ç ¥å¥î ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥å¥í¥è¥å¥é¥ó¥å ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ï¥é ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ø |