성경장절 |
호세아 12장 9절 |
개역개정 |
네가 애굽 땅에 있을 때부터 나는 네 하나님 여호와니라 내가 너로 다시 장막에 거주하게 하기를 명절날에 하던 것 같게 하리라 |
KJV |
And I that am the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast. |
NIV |
"I am the LORD your God, who brought you out of Egypt; I will make you live in tents again, as in the days of your appointed feasts. |
공동번역 |
"나는 정말 부자가 되었다. 한 몫 단단히 잡았거든. 이 손이 닳도록 벌었는데, 누가 나를 부정축재했다고 하랴" 라고 에브라임은 말한다마는, |
북한성경 |
너희를 애급에서 이끌어 낸 것은 나 여호와 너희 하느님이였다. 내가 너희를 처음 만났을 때처럼 너희를 다시 천막에서 살게 하리라. |
Afr1953 |
Maar Efraim s?: Tog het ek ryk geword, ek het vir my 'n vermo? verwerf. Alles wat ek verwerf het, is nie genoeg om op my enige sondeskuld te l? nie. |
BulVeren |
А Аз съм ГОСПОД, твоят Бог от египетската земя; пак ще те заселя в шатри като в дните на определения празник. |
Dan |
Men jeg, som er HERREN din Gud, fra du var i Ægypten, lader dig bo i Telt igen som i svundne Dage. |
GerElb1871 |
Und Ephraim spricht: ich bin doch reich geworden, habe mir Verm?gen erworben; in all meinem Erwerb wird man mir keine Ungerechtigkeit nachweisen (Eig. finden,) welche S?nde w?re. |
GerElb1905 |
Ich aber bin Jehova, dein Gott, vom Lande ?gypten her; ich werde dich wieder in Zelten wohnen lassen wie in den Tagen der Festfeier. |
GerLut1545 |
Denn Ephraim spricht: Ich bin reich, ich habe genug; man wird mir keine Missetat finden in aller meiner Arbeit, das S?nde sei. |
GerSch |
Ich aber, der HERR, bin dein Gott vom Lande ?gypten her, ich werde dich wieder in Zelten wohnen lassen wie zur Zeit des Festes. |
UMGreek |
Εγω δε ειμαι Κυριο? ο Θεο? σου εκ γη? Αιγυπτου, θελω σε κατοικισει ετι εν σκηναι? ω? εν ημεραι? επισημου εορτη?. |
ACV |
But I am LORD thy God from the land of Egypt. I will yet again make thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast. |
AKJV |
And I that am the LORD your God from the land of Egypt will yet make you to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast. |
ASV |
But I am Jehovah thy God from the land of Egypt; I will yet again make thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast. |
BBE |
But I am the Lord your God from the land of Egypt; I will give you tents for your living-places again as in the days of the holy meeting. |
DRC |
And I that am the Lord thy God from the land of Egypt, will yet cause thee to dwell in tabernacles, as in the days of the feast. |
Darby |
But I that am Jehovah thy God from the land of Egypt will again make thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast. |
ESV |
(ch. 13:4) I am the Lord your Godfrom the land of Egypt;I will again make you (See Lev. 23:39-43; Neh. 8:14-18) dwell in tents,as in the days of the appointed feast. |
Geneva1599 |
Though I am the Lord thy God, from the land of Egypt, yet will I make thee to dwel in the tabernacles, as in the daies of the solemne feast. |
GodsWord |
I am the LORD your God. I brought you out of Egypt. I will make you live in tents again as you did during your appointed festivals. |
HNV |
“But I am the LORD your God from the land of Egypt.I will yet again make you dwell in tents,as in the days of the solemn feast. |
JPS |
But I am the LORD thy God from the land of Egypt; I will yet again make thee to dwell in tents, as in the days of the appointed season. |
Jubilee2000 |
But I [am] the LORD thy God from the land of Egypt; I will yet make thee to dwell in tents as in the days of the solemn feast. |
LITV |
And I am Jehovah, your God from the land of Egypt; yet I will make you live in tents, as in the days of appointed assembly. |
MKJV |
And I the LORD, who have been your God from the land of Egypt, will yet make you to dwell in tents as in the days of the appointed feast. |
RNKJV |
And I that am ???? thy Elohim from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast. |
RWebster |
And I that am the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles , as in the days of the solemn feast . |
Rotherham |
But, I, Yahweh, have been thy God, from the land of Egypt,?I will yet make thee dwell in tents, as in the days of appointed meeting. |
UKJV |
And I that am the LORD your God from the land of Egypt will yet make you to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast. |
WEB |
“But I am Yahweh your God from the land of Egypt.I will yet again make you dwell in tents,as in the days of the solemn feast. |
Webster |
And I [that am] the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast. |
YLT |
And I--Jehovah thy God from the land of Egypt, Again do I turn thee back into tents, As in the days of the appointed time. |
Esperanto |
Mi, la Eternulo, estas via Dio de post la lando Egipta; Mi ankoraux denove logxigos vin en tendoj, kiel en la tagoj de festo. |
LXX(o) |
(12:10) εγω δε κυριο? ο θεο? σου ανηγαγον σε εκ γη? αιγυπτου ετι κατοικιω σε εν σκηναι? καθω? ημερα εορτη? |