¼º°æÀåÀý |
È£¼¼¾Æ 10Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¼Û¾ÆÁö´Â ¾Ñ¼ö¸£·Î ¿Å°Ü´Ù°¡ ¿¹¹°·Î ¾ß·¾ ¿Õ¿¡°Ô µå¸®¸®´Ï ¿¡ºê¶óÀÓÀº ¼öÄ¡¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ¿ä À̽º¶ó¿¤Àº ÀÚ±âµéÀÇ °èÃ¥À» ºÎ²ô·¯¿öÇÒ °ÍÀ̸ç |
KJV |
It shall be also carried unto Assyria for a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel. |
NIV |
It will be carried to Assyria as tribute for the great king. Ephraim will be disgraced; Israel will be ashamed of its wooden idols. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¼Û¾ÆÁö´Â ¾Æ½Ã¸®¾Æ·Î ½Ç·Á °¡ ´ë¿Õ¿¡°Ô ¼±¹°·Î ¹ÙÃÄÁö¸®¶ó. ÀÌ·¸°Ô ¿¡ºê¶óÀÓÀº ¼öÄ¡¸¦ ´çÇϰí À̽º¶ó¿¤Àº ±× ¿ì»ó ¼¶±â´ø ÀÏ·Î ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¼Û¾ÆÁö´Â ¾Ñ¼ö¸£·Î ½Ç·Á°¡ ´ë¿Õ¿¡°Ô ¼±¹°·Î ¹ÙÃÄÁö¸®¶ó. ÀÌ·¸°Ô ¿¡ºê¶óÀÓÀº ¼öÄ¡¸¦ ´çÇϰí À̽º¶ó¿¤Àº ±× ¿ì»ó ¼¶±â´ø ÀÏ·Î ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇϸ®¶ó. |
Afr1953 |
Hy sal ook self na Assur weggevoer word as 'n geskenk aan koning Jareb; skaamte sal Efraim aangryp, en Israel sal beskaamd staan oor sy eie raadsbesluit. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ö¬ã¬Ö¬ß¬à ¬Ó ¬¡¬ã¬Ú¬â¬Ú¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ì¬Ü ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â ¬Á¬â¬Ú¬Ó. ¬³¬â¬Ñ¬Þ ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ö ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ ¬Ú ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬Ú ¬à¬ä ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú. |
Dan |
som Gave til Storkongen f©ªres og den til Assur. Efraim h©ªster kun Sk©¡ndsel, Israel Skam af sin Afgud. |
GerElb1871 |
auch dieses wird nach Assyrien gebracht werden als Geschenk f?r den K?nig Jareb (S. die Anm. zu Kap. 5,13.) Scham wird Ephraim ergreifen, und Israel wird zu Schanden werden wegen seines Ratschlags. |
GerElb1905 |
auch dieses wird nach Assyrien gebracht werden als Geschenk f?r den K?nig Jareb. Scham wird Ephraim ergreifen, und Israel wird zu Schanden werden wegen seines Ratschlags. |
GerLut1545 |
Ja, das Kalb ist nach Assyrien gebracht, zum Geschenk dem K?nige zu Jareb. Also mu©¬ Ephraim mit Schanden stehen, und Israel sch?ndlich gehen mit seinem Vornehmen. |
GerSch |
Ja, es selbst wird nach Assur gebracht, als Geschenk f?r den K?nig Jareb: Scham erfa©¬t Ephraim, und Israel mu©¬ sich seines Rates sch?men. |
UMGreek |
¥Á¥ô¥ó¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥å¥ñ¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥á¥í, ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥É¥á¥ñ¥å¥é¥â ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥í¥ó¥ñ¥á¥ð¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
It shall also be carried to Assyria for a present to king Jareb. Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel. |
AKJV |
It shall be also carried to Assyria for a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel. |
ASV |
It also shall be carried unto Assyria for a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel. |
BBE |
And they will take it to Assyria and give it to the great king; shame will come on Ephraim, and Israel will be shamed because of its image. |
DRC |
For itself also is carried into Assyria, a present to the avenging king: shame shall fall upon Ephraim, and Israel shall be confounded in his own will. |
Darby |
Yea, it shall be carried unto Assyria as a present for king Jareb: Ephraim shall be seized with shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel. |
ESV |
([Isa. 46:2]) The thing itself shall be carried to Assyriaas tribute to (ch. 5:13) the great king. (Or to King Jareb) Ephraim shall be put to shame,and Israel shall be ashamed (ch. 11:6) of his idol. (Or counsel) |
Geneva1599 |
It shall bee also brought to Asshur, for a present vnto King Iareb: Ephraim shall receiue shame, and Israel shall be ashamed of his owne counsell. |
GodsWord |
The thing itself will be carried to Assyria as a present to the great king. Ephraim will be disgraced. Israel will be ashamed because of its plans. |
HNV |
It also will be carried to Assyria for a present to a great king.Ephraim will receive shame,and Israel will be ashamed of his own counsel. |
JPS |
It also shall be carried unto Assyria, for a present to King Contentious; Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel. |
Jubilee2000 |
It shall be also carried unto Assyria [for] a present to king Jareb: Ephraim shall be ashamed, and Israel shall be confused at his own counsel. |
LITV |
It shall also be carried to Assyria, a present to king Jareb. Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel. |
MKJV |
It shall also be carried to Assyria for a present to king Jareb. Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel. |
RNKJV |
It shall be also carried unto Assyria for a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel. |
RWebster |
It shall also be carried to Assyria for a present to king Jareb : Ephraim shall receive shame , and Israel shall be ashamed of his own counsel . |
Rotherham |
Itself also, to Assyria, shall be borne along, as a present to a hostile king,?shame, shall Ephraim receive, that Israel, may be ashamed, of his own counsel. |
UKJV |
It shall be also carried unto Assyria for a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel. |
WEB |
It also will be carried to Assyria for a present to a great king.Ephraim will receive shame,and Israel will be ashamed of his own counsel. |
Webster |
It shall also be carried to Assyria, [for] a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel. |
YLT |
Also it to Asshur is carried, a present to a warlike king, Shame doth Ephraim receive, And ashamed is Israel of its own counsel. |
Esperanto |
La bovido mem estas forportita en Asirion, kiel donaco al la regxo- vengxonto; malhonoron ricevos Efraim, kaj Izrael hontos pro sia entrepreno. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô? ¥ä¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥á¥ð¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥á¥í ¥î¥å¥í¥é¥á ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥é¥á¥ñ¥é¥ì ¥å¥í ¥ä¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ä¥å¥î¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥ó¥ç ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |