Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È£¼¼¾Æ 9Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÇ ¸ðµç ¾ÇÀÌ ±æ°¥¿¡ ÀÖÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ °Å±â¿¡¼­ ±×µéÀ» ¹Ì¿öÇÏ¿´³ë¶ó ±×µéÀÇ ÇàÀ§°¡ ¾ÇÇϹǷΠ³» Áý¿¡¼­ ±×µéÀ» ÂѾƳ»°í ´Ù½Ã´Â »ç¶ûÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ±×µéÀÇ ÁöµµÀÚµéÀº ´Ù ¹Ý¿ªÇÑ Àڴ϶ó
 KJV All their wickedness is in Gilgal: for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of mine house, I will love them no more: all their princes are revolters.
 NIV "Because of all their wickedness in Gilgal, I hated them there. Because of their sinful deeds, I will drive them out of my house. I will no longer love them; all their leaders are rebellious.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ¿Â°® ºÒÀÇ´Â ±æ°¥¿¡¼­ ½ÏÅÕ´Ù. ÀÌ¹Ì °Å±â¼­ ³ª´Â ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ½È¾îÁ³´Ù. ÀÌ´ÙÁöµµ ¸øµÈ Áþ¸¸ ÇÏ´Â °ÍµéÀ» ³» Áý¿¡¼­ ¸ô¾Æ ³»°í ´Ù½Ã´Â »ç¶ûÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. ³ª¸¦ ¹è¹ÝÇÏÁö ¾ÊÀº ´ë½ÅÀÌ ¾ø¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ¿Â°® ºÒÀÇ´Â ±æ°¥¿¡¼­ ½ÏÅÕ´Ù. ÀÌ¹Ì °Å±â¼­ ³ª´Â ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ½È¾îÁ³´Ù. ÀÌ´ÙÁöµµ ¸øµÈ Áþ¸¸ ÇÏ´Â °ÍµéÀ» ³» Áý¿¡¼­ ¸ô¾Æ³»°í ´Ù½Ã´Â »ç¶ûÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. ³ª¸¦ ¹è¹ÝÇÏÁö ¾ÊÀº ´ë½ÅÀÌ ¾ø¾ú´Ù.
 Afr1953 Al hulle boosheid is byeen in Gilgal, want daar het Ek hulle begin haat weens die boosheid van hulle handelinge; Ek sal hulle uit my huis uitdrywe, hulle nie meer liefh? nie. Al hulle vorste is opstandig.
 BulVeren ¬¸¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ù¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ö ¬Ó ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ô¬Ñ¬Ý, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬Ú¬ç. ¬©¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬ñ ¬à¬ä ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬³¬Ú. ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬Þ! ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ò¬å¬ß¬ä¬à¬Ó¬ß¬Ú¬è¬Ú.
 Dan I Gilgal er al deres Ondskab, der fik jeg Had til dem; for deres onde Gerninger driver jeg dem ud af mit Hus; jeg elsker dem ikke mer, genstridige er alle deres Fyrster.
 GerElb1871 Alle ihre Bosheit ist zu Gilgal, denn daselbst habe ich sie geha©¬t. Wegen der Bosheit ihrer Handlungen werde ich sie aus meinem Hause vertreiben; ich werde sie nicht mehr lieben; alle ihre F?rsten sind Abtr?nnige.
 GerElb1905 Alle ihre Bosheit ist zu Gilgal, denn daselbst habe ich sie geha©¬t. Wegen der Bosheit ihrer Handlungen werde ich sie aus meinem Hause vertreiben; ich werde sie nicht mehr lieben; alle ihre F?rsten sind Abtr?nnige.
 GerLut1545 Alle ihre Bosheit geschieht zu Gilgal, daselbst bin ich ihnen feind; und ich will sie auch um ihres b?sen Wesens willen aus meinem Hause sto©¬en und nicht mehr Liebe erzeigen; denn alle ihre F?rsten sind Abtr?nnige.
 GerSch Alle ihre Bosheit stammt von Gilgal her, so da©¬ ich sie dort zu hassen begann; wegen ihrer schlimmen Handlungen will ich sie aus meinem Hause vertreiben; ich kann sie nicht mehr lieben; alle ihre F?rsten sind Abtr?nnige.
 UMGreek ¥Ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ê¥á¥ê¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥Ã¥á¥ë¥ã¥á¥ë¥ï¥é? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ì¥é¥ò¥ç¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ê¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥á¥î¥å¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥î¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ã¥á¥ð¥á ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥á¥ó¥á¥é.
 ACV All their wickedness is in Gilgal, for there I hated them. Because of the wickedness of their doings I will drive them out of my house. I will love them no more. All their rulers are rebels.
 AKJV All their wickedness is in Gilgal: for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of my house, I will love them no more: all their princes are rebels.
 ASV All their wickedness is in Gilgal; for there I hated them: because of the wickedness of their doings I will drive them out of my house; I will love them no more; all their princes are revolters.
 BBE All their evil-doing is in Gilgal; there I had hate for them; because of their evil-doing I will send them out of my house; they will no longer be dear to me; all their rulers are uncontrolled.
 DRC All their wickedness is in Galgal, for there I hated them: for the wickedness of their devices I will cast them forth out of my house: I will love them no more, all their princes are revolters.
 Darby All their wickedness is in Gilgal; for there I hated them: because of the wickedness of their doings, I will drive them out of my house, I will love them no more: all their princes are rebellious.
 ESV Every evil of theirs is in (ch. 4:15; 12:11) Gilgal;there I began to hate them.Because of the wickedness of their deedsI will drive them out of my house.I will love them no more;all (ch. 8:4) their princes are ([ch. 5:2]) rebels.
 Geneva1599 All their wickednesse is in Gilgal: for there doe I hate them: for the wickednesse of their inuentions, I will cast them out of mine House: I will loue them no more: all their princes are rebels.
 GodsWord "All Ephraim's wickedness began in Gilgal; I hated the people there. I will force them out of my temple because of their wickedness, and I won't love them anymore. All their officials are rebellious.
 HNV ¡°All their wickedness is in Gilgal;for there I hated them.Because of the wickedness of their deeds I will drive them out of my house!I will love them no more.All their princes are rebels.
 JPS All their wickedness is in Gilgal, for there I hated them; because of the wickedness of their doings I will drive them out of My house; I will love them no more, all their princes are rebellious.
 Jubilee2000 All their wickedness [was] in Gilgal, for there I took a dislike to them; for the wickedness of their doings I will drive them out of my house, I will never love them again: all their princes [are] disloyal.
 LITV All their wickedness is in Gilgal, for there I hated them. I will drive them out of My house for the wickedness of their doings, I will not love them again; all their rulers are revolters.
 MKJV All their wickedness is in Gilgal, for there I hated them. I will drive them out of My house for the wickedness of their doings. I will love them no more; all their rulers are revolters.
 RNKJV All their wickedness is in Gilgal: for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of mine house, I will love them no more: all their princes are revolters.
 RWebster All their wickedness is in Gilgal : for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of my house , I will love them no more : all their princes are revolters .
 Rotherham All their wickedness, is in Gilgal, yea, there, have I come to hate them, For the wickedness of their doings?out of my house, will I drive them forth,?no more will I love them, all their rulers, are unruly.
 UKJV All their wickedness is in Gilgal: for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of mine house, I will love them no more: all their princes are apostates.
 WEB ¡°All their wickedness is in Gilgal;for there I hated them.Because of the wickedness of their deeds I will drive them out of my house!I will love them no more.All their princes are rebels.
 Webster All their wickedness [is] in Gilgal: for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of my house, I will love them no more: all their princes [are] revolters.
 YLT All their evil is in Gilgal, Surely there I have hated them, Because of the evil of their doings, Out of My house I do drive them, I add not to love them, all their heads are apostates.
 Esperanto Ilia tuta malboneco estas en Gilgal; tie Mi ekmalamis ilin; pro iliaj malbonaj agoj Mi elpelos ilin el Mia domo; Mi ne plu amos ilin; cxiuj iliaj princoj estas defalintoj.
 LXX(o) ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥ê¥á¥ê¥é¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ã¥á¥ë¥ã¥á¥ë ¥ï¥ó¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ì¥é¥ò¥ç¥ò¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ê¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥ó¥ç¥ä¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥å¥é¥è¥ï¥ô¥í¥ó¥å?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø