¼º°æÀåÀý |
È£¼¼¾Æ 8Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤Àº Àڱ⸦ ÁöÀ¸½Å À̸¦ Àؾî¹ö¸®°í ¿Õ±ÃµéÀ» ¼¼¿üÀ¸¸ç À¯´Ù´Â °ß°íÇÑ ¼ºÀ¾À» ¸¹ÀÌ ½×¾ÒÀ¸³ª ³»°¡ ±× ¼ºÀ¾µé¿¡ ºÒÀ» º¸³»¾î ±× ¼ºµéÀ» »ïŰ°Ô Çϸ®¶ó |
KJV |
For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof. |
NIV |
Israel has forgotten his Maker and built palaces; Judah has fortified many towns. But I will send fire upon their cities that will consume their fortresses." |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤Àº ÀúÈñ¸¦ ³½ ÀÚ¸¦ ÀØ°í ´ë±È¸¸ Áö¾ú´Ù. À¯´Ù´Â µµ½Ã¸¶´Ù ưưÇÑ ¼ºÀ» µÑ·¯ ÃÆÁö¸¸, ³ª´Â ±× ¼ºÀ¾µéÀ» ºÒÁú·¯ ´ë±ÈµéÀ» »ì¶ó ¹ö¸®¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤Àº ÀúÈñ¸¦ ³½ÀÚ¸¦ ÀØ°í ´ë±È¸¸ Áö¾ú´Ù. À¯´ë´Â µµ½Ã¸¶´Ù ưưÇÑ ¼ºÀ» µÑ·¯ÃÆÁö¸¸ ³ª´Â ±× ¼ºÀ¾µéÀ» ºÒÁú·¯ ´ë±ÈµéÀ» »ì¶ó¹ö¸®¸®¶ó. |
Afr1953 |
Omdat Israel sy Maker vergeet en paleise gebou het, en Juda 'n menigte versterkte stede, daarom sal Ek 'n vuur in sy stede slinger wat sy paleise sal verteer. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬´¬Ó¬à¬â¬Ö¬è¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú¬Ý ¬Õ¬Ó¬à¬â¬è¬Ú ¬Ú ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ú¬Ý ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ö¬ß¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö; ¬ß¬à ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ñ¬Õ¬Ö ¬Õ¬Ó¬à¬â¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ. |
Dan |
Israel glemte sin Skaber og byggede Helligdomme, og Juda byggede mange faste St©¡der; derfor sender jeg Ild imod hans Byer, og den skal fort©¡re hans Borge. |
GerElb1871 |
Und Israel hat den vergessen, der es gemacht, und hat Pal?ste gebaut, und Juda hat die festen St?dte vermehrt; aber ich werde ein Feuer in seine St?dte senden, welches seine Schl?sser verzehren wird. |
GerElb1905 |
Und Israel hat den vergessen, der es gemacht, und hat Pal?ste gebaut, und Juda hat die festen St?dte vermehrt; aber ich werde ein Feuer in seine St?dte senden, welches seine Schl?sser verzehren wird. |
GerLut1545 |
Israel vergi©¬t seines Sch?pfers und bauet Kirchen, so macht Juda viel fester St?dte; aber ich will Feuer in seine St?dte schicken, welches soll seine H?user verzehren. |
GerSch |
Weil Israel seinen Sch?pfer vergessen und sich Pal?ste erbaut, und weil Juda viele St?dte befestigt hat, so will ich Feuer in seine St?dte senden, das seine Geb?ude verzehren soll. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥ï¥é¥ç¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥å¥é ¥í¥á¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥É¥ï¥ô¥ä¥á? ¥å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥å¥í ¥ø¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥å¥í¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥á¥ë¥ë¥á ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥é ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥ó¥á ¥ð¥á¥ë¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
For Israel has forgotten his maker, and built palaces. And Judah has multiplied fortified cities. But I will send a fire upon his cities, and it shall devour the castles thereof. |
AKJV |
For Israel has forgotten his Maker, and builds temples; and Judah has multiplied fenced cities: but I will send a fire on his cities, and it shall devour the palaces thereof. |
ASV |
For Israel hath forgotten his Maker, and builded (1) palaces; and Judah hath multiplied fortified cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the (2) castles thereof. (1) Or temples 2) Or palaces ) |
BBE |
For Israel has no memory of his Maker, and has put up the houses of kings; and Judah has made great the number of his walled towns. But I will send a fire on his towns and put an end to his great houses. |
DRC |
And Israel hath forgotten his Maker, and hath built temples: and Juda hath built many fenced cities: and I will send a fire upon his cities, and it shall devour the houses thereof. |
Darby |
For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof. |
ESV |
For (See ch. 6:4) Israel has forgotten (Isa. 17:7) his Makerand ([Amos 5:11]) built palaces,and (See ch. 6:4) Judah has multiplied fortified cities;so (Amos 2:5) I will send a fire upon his cities, and it shall devour her strongholds. |
Geneva1599 |
For Israel hath forgotten his maker, and buildeth Temples, and Iudah hath increased strong cities: but I will sende a fire vpon his cities, and it shall deuoure the palaces thereof. |
GodsWord |
The people of Israel have built palaces, and they have forgotten their maker. The people of Judah have built many fortified cities. I will send a fire on their cities and burn down their palaces." |
HNV |
For Israel has forgotten his Maker and built palaces;and Judah has multiplied fortified cities;but I will send a fire on his cities,and it will devour its fortresses.¡± |
JPS |
For Israel hath forgotten his Maker, and builded palaces, and Judah hath multiplied fortified cities; but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the castles thereof. |
Jubilee2000 |
For Israel has forgotten his Maker and has built temples; and Judah has multiplied fenced cities; but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof.: |
LITV |
For Israel has forgotten his Maker, and builds temples. And Judah has multiplied fortified cities. But I will send a fire on his cities, and it shall burn up her palaces. |
MKJV |
For Israel has forgotten his Maker, and builds temples. And Judah has multiplied cities. But I will send a fire on his cities, and it shall burn up her palaces. |
RNKJV |
For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof. |
RWebster |
For Israel hath forgotten his Maker , and buildeth temples ; and Judah hath multiplied fortified cities : but I will send a fire upon his cities , and it shall devour his palaces . |
Rotherham |
And so Israel hath forgotten his Maker, and hath built temples, and, Judah, hath multiplied fortified cities,?Therefore will I send a fire upon his cities, and it shall consume the palaces thereof. |
UKJV |
For Israel has forgotten his Maker, and builds temples; and Judah has multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof. |
WEB |
For Israel has forgotten his Maker and built palaces;and Judah has multiplied fortified cities;but I will send a fire on his cities,and it will devour its fortresses.¡± |
Webster |
For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fortified cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof. |
YLT |
And forget doth Israel his Maker, and buildeth temples, And Judah hath multiplied cities of defence, And I have sent a fire into his cities, And it hath consumed their palaces! |
Esperanto |
Izrael forgesis sian Kreinton, kaj konstruas palacojn; Jehuda konstruis multe da fortikigitaj urboj; sed Mi sendos fajron sur liajn urbojn, kaj gxi ekstermos liajn palacojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ë¥á¥è¥å¥ó¥ï ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥å¥ì¥å¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥é¥ï¥ô¥ä¥á? ¥å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥å¥ó¥å¥é¥ö¥é¥ò¥ì¥å¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ø ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |