Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È£¼¼¾Æ 7Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ È­ ÀÖÀ»ÁøÀú ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¶°³ª ±×¸© °¬À½À̴϶ó ÆÐ¸ÁÇÒÁøÀú ±×µéÀÌ ³»°Ô ¹üÁËÇÏ¿´À½ÀÌ´Ï¶ó ³»°¡ ±×µéÀ» °ÇÁ® ÁÖ·Á Çϳª ±×µéÀÌ ³ª¸¦ °Å½½·¯ °ÅÁþÀ» ¸»Çϰí
 KJV Woe unto them! for they have fled from me: destruction unto them! because they have transgressed against me: though I have redeemed them, yet they have spoken lies against me.
 NIV Woe to them, because they have strayed from me! Destruction to them, because they have rebelled against me! I long to redeem them but they speak lies against me.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀúÁֹ޾ƶó ! ³ª¸¦ ¶°³ª ¹æÈ²ÇÏ´Â °Íµé, Á×¾î ¾ø¾îÁ®¶ó ! ³ª¸¦ °Å½º¸£±â¸¸ ÇÏ´Â °Íµé, ¾Æ¹«¸® °ÇÁ® ÁÖ°í ½Í¾îµµ ³ÊÈñ´Â ³ª¿¡°Ô ¹ß¶ó ¸ÂÃß´Â ¸»¸¸ Çϴ±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ÀúÁÖ ¹Þ¾Æ¶ó. ³ª¸¦ ¶°³ª ¹æÈ²ÇÏ´Â °Íµé, Á×¾î ¾ø¾îÁ®¶ó. ³ª¸¦ °Å½º¸®±â¸¸ ÇÏ´Â °Íµé, ¾Æ¹«¸® °ÇÁ®ÁÖ°í ½Í¾îµµ ³ÊÈñ´Â ³ª¿¡°Ô ¹ß¶ó¸ÂÃß´Â ¸»¸¸ Çϴ±¸³ª.
 Afr1953 Wee hulle, omdat hulle van My weggevlieg het! Verwoesting oor hulle, omdat hulle teen My oortree het! ?k tog wou hulle verlos, maar hulle het leuens teen My gespreek.
 BulVeren ¬¤¬à¬â¬Ü¬à ¬Ú¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬à¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬®¬Ö¬ß! ¬±¬à¬Ô¬Ú¬Ò¬Ö¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬®¬Ö¬ß! ¬ª ¬¡¬Ù ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ç ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬á¬ñ, ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ø¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬®¬Ö¬ß.
 Dan Ve dem, fordi de veg fra mig, D©ªd over dem for deres Frafald! Og jeg skulde genl©ªse dem, endsk©ªnt de lyver imod mig!
 GerElb1871 Wehe ihnen! denn sie sind von mir geflohen; Zerst?rung ?ber sie! denn sie sind von mir abgefallen. Und ich m?chte sie erl?sen, sie aber reden L?gen ?ber mich.
 GerElb1905 Wehe ihnen! Denn sie sind von mir geflohen; Zerst?rung ?ber sie! Denn sie sind von mir abgefallen. Und ich m?chte sie erl?sen, sie aber reden L?gen ?ber mich.
 GerLut1545 Wehe ihnen, da©¬ sie von mir weichen! Sie m?ssen verst?ret werden, denn sie sind abtr?nnig von mir worden. Ich wollte sie wohl erl?sen, wenn sie nicht wider mich L?gen lehreten.
 GerSch Wehe ihnen, da©¬ sie von mir weggeflogen sind! Ungl?ck komme ?ber sie, da©¬ sie mir abtr?nnig geworden sind! Ich wollte sie erl?sen, aber sie redeten L?gen wider mich!
 UMGreek ¥Ï¥ô¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ê¥é¥ñ¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥ï? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ò¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥å¥í¥ø ¥å¥ã¥ø ¥å¥î¥ç¥ã¥ï¥ñ¥á¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥÷¥å¥ô¥ä¥ç.
 ACV Woe to them! For they have wandered from me. Destruction to them! For they have trespassed against me. Though I would redeem them, yet they have spoken lies against me.
 AKJV Woe to them! for they have fled from me: destruction to them! because they have transgressed against me: though I have redeemed them, yet they have spoken lies against me.
 ASV Woe unto them! for they have wandered from me; destruction unto them! for they have trespassed against me: though I would redeem them, yet they have spoken lies against me.
 BBE May trouble be theirs! for they have gone far away from me; and destruction, for they have been sinning against me; I was ready to be their saviour, but they said false words against me.
 DRC Woe to them, for they have departed from me: they shall be wasted because they have transgressed against me: and I redeemed them : and they have spoken lies against me.
 Darby Woe unto them! for they have wandered from me; destruction unto them! for they have transgressed against me. And I would redeem them; but they speak lies against me.
 ESV (ch. 9:12) Woe to them, for they have strayed from me!Destruction to them, for they have rebelled against me! (ch. 13:14) I would redeem them,but ([ch. 11:12; 12:1; Mic. 6:12]) they speak lies against me.
 Geneva1599 Wo vnto them: for they haue fled away from me: destruction shalbe vnto them, because they haue transgressed against me: though I haue redeemed them, yet they haue spoken lyes against me.
 GodsWord "How horrible it will be for these people. They have run away from me. They must be destroyed because they've rebelled against me. I want to reclaim them, but they tell lies about me.
 HNV Woe to them!For they have wandered from me.Destruction to them!For they have trespassed against me.Though I would redeem them,yet they have spoken lies against me.
 JPS Woe unto them! for they have strayed from Me; Destruction unto them! for they have transgressed against Me; Shall I then redeem them, seeing they have spoken lies against Me?
 Jubilee2000 Woe unto them! for they have fled from me: destruction upon them! because they have rebelled against me; [though] I have ransomed them, yet they have spoken lies against me.
 LITV Woe to them! For they have fled from Me. Ruin to them! For they have transgressed against Me. Though I would redeem them, yet they have spoken lies against Me.
 MKJV Woe to them! For they have fled from Me. Ruin to them! Because they have sinned against Me. Though I have redeemed them, yet they have spoken lies against Me.
 RNKJV Woe unto them! for they have fled from me: destruction unto them! because they have transgressed against me: though I have redeemed them, yet they have spoken lies against me.
 RWebster Woe to them! for they have fled from me: destruction to them! because they have transgressed against me: though I have redeemed them, yet they have spoken lies against me. {destruction: Heb. spoil}
 Rotherham Woe to them! for they have taken flight from me, destruction to them! for they have transgressed against me,?when, I, would have ransomed them, then, they, spake?concerning me?falsehoods.
 UKJV Woe unto them! for they have fled from me: destruction unto them! because they have transgressed against me: though I have redeemed them, yet they have spoken lies against me.
 WEB Woe to them!For they have wandered from me.Destruction to them!For they have trespassed against me.Though I would redeem them,yet they have spoken lies against me.
 Webster Woe to them! for they have fled from me: destruction to them! because they have transgressed against me: though I have redeemed them, yet they have spoken lies against me.
 YLT Woe to them, for they wandered from Me, Destruction to them, for they transgressed against Me, And I--I ransom them, and they have spoken lies against Me,
 Esperanto Ve al ili, ke ili forigxis de Mi; malfelicxaj ili estas, ke ili defalis de Mi. Mi volas savi ilin, kaj ili parolas kontraux Mi mensogojn.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥å¥ð¥ç¥ä¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥é¥ë¥á¥é¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ò¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥å¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥á¥ì¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ä¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥÷¥å¥ô¥ä¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø