Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È£¼¼¾Æ 7Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¡ºê¶óÀÓÀº ¾î¸®¼®Àº ºñµÑ±â °°ÀÌ ÁöÇý°¡ ¾ø¾î¼­ ¾Ö±ÁÀ» ÇâÇÏ¿© ºÎ¸£Â¢À¸¸ç ¾Ñ¼ö¸£·Î °¡´Âµµ´Ù
 KJV Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria.
 NIV "Ephraim is like a dove, easily deceived and senseless--now calling to Egypt, now turning to Assyria.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¡ºê¶óÀÓÀº öÀÌ ¾ø°í, ºñµÑ±âó·³ ¾î¼ö·èÇϱ¸³ª. ¿¡ÁýÆ®·Î °¡°í ¾Æ½Ã¸®¾Æ·Î °¡¼­ »ì·Á ´Þ¶ó°í ¾Ö¿øÇÏÁö¸¸,
 ºÏÇѼº°æ ¿¡ºê¶óÀÓÀº öÀÌ ¾ø°í ºñµÑ±âó·³ ¾î¼ö·èÇϱ¸³ª. ¾Ö±ÞÀ¸·Î °¡°í ¾Ñ¼ö¸£·Î °¡¼­ »ì·Á´Þ¶ó°í ¾Ö¿øÇÏÁö¸¸
 Afr1953 So het Efraim dan geword soos 'n onnosele duif sonder verstand; hulle roep na Egipte, hulle gaan na Assur.
 BulVeren ¬ª ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ý¬å¬á¬Ñ¬Ó ¬Ô¬ì¬Ý¬ì¬Ò, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ; ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ä ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä, ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó ¬¡¬ã¬Ú¬â¬Ú¬ñ.
 Dan Efraim er som en Due, tankel©ªs, dum; de kalder ¨¡gypten til Hj©¡lp og vandrer til Assur.
 GerElb1871 Und Ephraim ist wie eine einf?ltige Taube geworden, ohne Verstand; sie rufen ?gypten an, sie gehen nach Assyrien.
 GerElb1905 Und Ephraim ist wie eine einf?ltige Taube geworden, ohne Verstand; sie rufen ?gypten an, sie gehen nach Assyrien.
 GerLut1545 Denn Ephraim ist wie eine verlockte Taube, die nichts merken will. Jetzt rufen sie ?gypten an, dann laufen sie zu Assur.
 GerSch sondern Ephraim hat sich benommen wie eine einf?ltige, unverst?ndige Taube; die ?gypter haben sie herbeigerufen, zu den Assyrern sind sie gelaufen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ø? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á ¥ä¥å¥ë¥å¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ç, ¥ì¥ç ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥á ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í, ¥ô¥ð¥á¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥á¥í.
 ACV And Ephraim is like a silly dove, without understanding. They call to Egypt. They go to Assyria.
 AKJV Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria.
 ASV And Ephraim is like a silly dove, without (1) understanding: they call unto Egypt, they go to Assyria. (1) Heb heart )
 BBE And Ephraim is like a foolish dove, without wisdom; they send out their cry to Egypt, they go to Assyria.
 DRC And Ephraim is become as a dove that is decoyed, not having a heart: they called upon Egypt, they went to the Assyrians.
 Darby And Ephraim is become like a silly dove without understanding: they call to Egypt, they go to Assyria.
 ESV Ephraim is like a dove, (ch. 4:11) silly and without sense,calling to ([ch. 12:1; 2 Kgs. 17:4]) Egypt, going to (See ch. 5:13) Assyria.
 Geneva1599 Ephraim also is like a doue deceiued, without heart: they call to Egypt: they go to Asshur.
 GodsWord Ephraim, you are like a silly, senseless dove. You call for Egypt and run to Assyria for help.
 HNV ¡°Ephraim is like an easily deceived dove, without understanding.They call to Egypt.They go to Assyria.
 JPS And Ephraim is become like a silly dove, without understanding; they call unto Egypt, they go to Assyria.
 Jubilee2000 Ephraim also was like a deceived dove, without understanding; they shall call to Egypt, they shall go to Assyria.
 LITV Ephraim also is like a silly dove without heart; they call to Egypt; they go to Assyria.
 MKJV Ephraim also is like a silly dove without heart; they call to Egypt; they go to Assyria.
 RNKJV Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria.
 RWebster Ephraim also is like a silly dove without heart : they call to Egypt , they go to Assyria .
 Rotherham So then, Ephraim, hath become, like a simple dove, having no understanding, on Egypt, have they called, to Assyria, have they gone,
 UKJV Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria.
 WEB ¡°Ephraim is like an easily deceived dove, without understanding.They call to Egypt.They go to Assyria.
 Webster Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria.
 YLT And Ephraim is as a simple dove without heart, Egypt they called on-- to Asshur they have gone.
 Esperanto Efraim farigxis kiel naiva, senprudenta kolombo:ili vokas la Egiptojn, ili iras en Asirion.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥í ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ø? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥í¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥á ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥å¥ê¥á¥ë¥å¥é¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô? ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø