Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È£¼¼¾Æ 7Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ±³¸¸Àº ±× ¾ó±¼¿¡ µå·¯³µ³ª´Ï ±×µéÀÌ ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ´çÇÏ¿©µµ ±×µéÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²·Î µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϵµ´Ù
 KJV And the pride of Israel testifieth to his face: and they do not return to the LORD their God, nor seek him for all this.
 NIV Israel's arrogance testifies against him, but despite all this he does not return to the LORD his God or search for him.
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤Àº °Åµå¸§À» ÇÇ¿ì´Ù°¡ ³³ÀÛÇØÁö¸®¶ó. ÀÌ·± ÀÏÀ» ¸ðµÎ °Þ°íµµ ÀÌ ¾ßÈѰ¡ ÀúÈñ ÇÏ´À´ÔÀ̰Ǹ¸ ÀúµéÀº ³ª¸¦ ã¾Æ µ¹¾Æ ¿ÀÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤Àº °Åµå¸§À» ÇÇ¿ì´Ù°¡ ³³ÀÛÇØÁö¸®¶ó. ÀÌ·± ÀÏÀ» ¸ðµÎ °Þ°íµµ ÀÌ ¿©È£¿Í°¡ ÀúÈñ ÇÏ´À´ÔÀ̰Ǹ¸ ÀúµéÀº ³ª¸¦ ã¾Æ µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 Ja, die trotsheid van Israel getuig openlik teen hom; en tog bekeer hulle hul nie tot die HERE hulle God nie, en ondanks dit alles soek hulle Hom nie.
 BulVeren ¬ª ¬Ô¬à¬â¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬°¬¤, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬¤¬à ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú¬ç¬Ñ, ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ.
 Dan Mod Israel vidner dets Hovmod; de vendte ej om til HERREN deres Gud og s©ªgte ham ikke trods alt.
 GerElb1871 Und die Hoffart Israels zeugt ihm ins Angesicht; und sie kehren nicht um zu Jehova, ihrem Gott, und bei alledem suchen sie ihn nicht.
 GerElb1905 Und die Hoffart Israels zeugt ihm ins Angesicht; und sie kehren nicht um zu Jehova, ihrem Gott, und bei alledem suchen sie ihn nicht.
 GerLut1545 Und die Hoffart Israels wird vor ihren Augen gedem?tiget; noch bekehren sie sich nicht zum HERRN, ihrem Gott, fragen auch nicht nach ihm in diesem allem.
 GerSch Wiewohl aber Israels Stolz sich als Zeuge wider ihn erhebt, sind sie doch nicht zu dem HERRN, ihrem Gott, umgekehrt und haben ihn trotz alledem nicht gesucht;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á.
 ACV And the pride of Israel testifies to his face. Yet they have not returned to LORD their God, nor sought him for all this.
 AKJV And the pride of Israel testifies to his face: and they do not return to the LORD their God, nor seek him for all this.
 ASV And the (1) pride of Israel doth testify to his face: yet they have not returned unto Jehovah their God, nor sought him, for all this. (1) Or excellency )
 BBE And the pride of Israel gives an answer to his face; but for all this, they have not gone back to the Lord their God, or made search for him.
 DRC And the pride of Israel shall be humbled before his face: and they have not returned to the Lord their God, nor have they sought him in all these.
 Darby And the pride of Israel testifieth to his face; and they do not return to Jehovah their God, nor seek him for all this.
 ESV (ch. 5:5) The pride of Israel testifies to his face; (Or in his presence) (Isa. 9:13) yet they do not return to the Lord their God,nor seek him, for all this.
 Geneva1599 And the pride of Israel testifieth to his face, and they doe not returne to the Lord their God, nor seeke him for all this.
 GodsWord Israel, your arrogance testifies against you, but even after all this, you don't turn to the LORD your God or look to him for help.
 HNV The pride of Israel testifies to his face;yet they haven¡¯t returned to the LORD their God,nor sought him, for all this.
 JPS And the pride of Israel testifieth to his face; but they have not returned unto the LORD their God, nor sought Him, for all this.
 Jubilee2000 And the pride of Israel shall testify to his face, and they have not returned to the LORD their God, nor have they sought him with all this.
 LITV And the pride of Israel testifies to his face. And they do not return to Jehovah their God, nor seek Him in all this.
 MKJV And the pride of Israel testifies to his face. And they do not return to the LORD their God, nor seek Him in all this.
 RNKJV And the pride of Israel testifieth to his face: and they do not return to ???? their Elohim, nor seek him for all this.
 RWebster And the pride of Israel testifieth to his face : and they do not return to the LORD their God , nor seek him for all this.
 Rotherham Therefore doth the Excellency of Israel, answer, to his face; yet have they not returned unto Yahweh their God, nor have they sought him, in spite of all this!
 UKJV And the pride of Israel testifies to his face: and they do not return to the LORD their God, nor seek him for all this.
 WEB The pride of Israel testifies to his face;yet they haven¡¯t returned to Yahweh their God,nor sought him, for all this.
 Webster And the pride of Israel testifieth to his face: and they do not return to the LORD their God, nor seek him for all this.
 YLT And humbled hath been the excellency of Israel to his face, And they have not turned back unto Jehovah their God, Nor have they sought Him for all this.
 Esperanto La malmodesteco de Izrael atestas kontraux li, sed ili ne turnas sin al la Eternulo, sia Dio, kaj ne sercxas Lin malgraux cxio.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥ô¥â¥ñ¥é? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥î¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø