¼º°æÀåÀý |
È£¼¼¾Æ 7Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸® ¿ÕÀÇ ³¯¿¡ ÁöµµÀÚµéÀº ¼úÀÇ ¶ß°Å¿òÀ¸·Î º´ÀÌ ³ª¸ç ¿ÕÀº ¿À¸¸ÇÑ ÀÚµé°ú ´õºÒ¾î ¾Ç¼öÇϴµµ´Ù |
KJV |
In the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners. |
NIV |
On the day of the festival of our king the princes become inflamed with wine, and he joins hands with the mockers. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÓ±ÝÀÇ ÀÜÄ¡³¯ÀÌ µÇ´Ï ´ë½ÅµéÀº Æ÷µµÁÖ¿¡ ¸¸ÃëÇÏ¿© Èò¼Ò¸®³ª Ä¡´Ù°¡ °ô¾Æ ¶³¾îÁø´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÓ±ÝÀÇ ÀÜÄ¡³¯ÀÌ µÇ´Ï ´ë½ÅµéÀº Æ÷µµÁÖ¿¡ ¸¸ÃëµÇ¾î Èò¼Ò¸®³ª Ä¡´Ù°¡ °ô¾Æ¶³¾îÁø´Ù. |
Afr1953 |
Op die dag van ons koning is die vorste siek van verhitting deur wyn; hy steek sy hand uit na die spotters. |
BulVeren |
¬£ ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬à¬Ý¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬Ø¬Ñ¬â¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ß¬à¬ä¬à ¬Ú ¬ä¬à ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ã ¬á¬â¬Ú¬ã¬Þ¬Ú¬Ó¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
De g©ªr p? Kongens Dag Fyrsterne syge af Rus. Spottere giver han H?nden, |
GerElb1871 |
Am Tage unseres K?nigs machen sich die F?rsten krank von der Glut des Weines; er streckt seine Hand aus mit den Sp?ttern. |
GerElb1905 |
Am Tage unseres K?nigs machen sich die F?rsten krank von der Glut des Weines; er streckt seine Hand aus mit den Sp?ttern. |
GerLut1545 |
Heute ist unsers K?nigs Fest (sprechen sie), da fahen die F?rsten an vom Wein toll zu werden; so zeucht er die Sp?tter zu sich. |
GerSch |
Am Festtage unsres K?nigs sind die F?rsten fieberkrank geworden vom Wein; er hat seine Hand den Sp?ttern gereicht. |
UMGreek |
¥Å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ç¥ò¥è¥å¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥õ¥ë¥ï¥ã¥ø¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥í¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥î¥ç¥ð¥ë¥ø¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ö¥ñ¥å¥é¥ï¥ô?. |
ACV |
On the day of our king the rulers made themselves sick with the heat of wine. He stretched out his hand with scoffers. |
AKJV |
In the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners. |
ASV |
On the day of our king the princes made (1) themselves sick with the heat of wine; he stretched out his hand with scoffers. (1) Or him ) |
BBE |
On the day of our king, the rulers made him ill with the heat of wine; his hand was stretched out with the men of pride. |
DRC |
The day of our king, the princes began to be mad with wine: he stretched out his hand with scorners. |
Darby |
In the day of our king, the princes made themselves sick with the heat of wine: he stretched out his hand to scorners. |
ESV |
On the day of (ver. 3) our king, the princesbecame sick with the heat of wine;he stretched out his hand with mockers. |
Geneva1599 |
This is the day of our King: the princes haue made him sicke with flagons of wine: he stretcheth out his hand to scorners. |
GodsWord |
On the day of the king's celebration, the officials become drunk from wine, and the king joins mockers. |
HNV |
On the day of our king, the princes made themselves sick with the heat of wine.He joined his hand with mockers. |
JPS |
On the day of our king the princes make him sick with the heat of wine, he stretcheth out his hand with scorners. |
Jubilee2000 |
In the day of our king the princes have made [him] sick with [a] wineskin; he stretched out his hand with the scorners. |
LITV |
In the day of our king, the rulers have sickened themselves with the heat of wine. He stretches out his hand with scorners. |
MKJV |
In the day of our king, the rulers have sickened themselves with the heat of wine. He stretches out his hand with scorners. |
RNKJV |
In the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners. |
RWebster |
In the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine ; he stretched out his hand with scorners . {bottles...: or, heat through wine} |
Rotherham |
In the day of our king, the rulers, have made themselves ill, with the heat of wine,?he hath extended his hand with scoffers. |
UKJV |
In the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners. |
WEB |
On the day of our king, the princes made themselves sick with the heat of wine.He joined his hand with mockers. |
Webster |
In the day of our king the princes have made [him] sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners. |
YLT |
A day of our king! Princes have polluted themselves with the poison of wine, He hath drawn out his hand with scorners. |
Esperanto |
Hodiaux estas festo de nia regxo; kaj la princoj komencas farigxi frenezaj de la vino, kaj li etendas sian manon kun la blasfemantoj. |
LXX(o) |
¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ç¥ñ¥î¥á¥í¥ó¥ï ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥è¥ô¥ì¥ï¥ô¥ò¥è¥á¥é ¥å¥î ¥ï¥é¥í¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ó¥å¥é¥í¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ë¥ï¥é¥ì¥ø¥í |