¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 11Àå 39Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×´Â À̹æ½ÅÀ» ÈûÀÔ¾î Å©°Ô °ß°íÇÑ »ê¼ºµéÀ» Á¡·ÉÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¹«¸© ±×¸¦ ¾È´Ù ÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ¿µ±¤À» ´õÇÏ¿© ¿©·¯ ¹é¼ºÀ» ´Ù½º¸®°Ôµµ ÇÏ¸ç ±×¿¡°Ô¼ ³ú¹°À» ¹Þ°í ¶¥À» ³ª´² Áֱ⵵ Çϸ®¶ó |
KJV |
Thus shall he do in the most strong holds with a strange god, whom he shall acknowledge and increase with glory: and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for gain. |
NIV |
He will attack the mightiest fortresses with the help of a foreign god and will greatly honor those who acknowledge him. He will make them rulers over many people and will distribute the land at a price. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¿Ü±¹½ÅÀ» À§ÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ¿ä»õÀÇ ¼öºñ´ë·Î ¹èÄ¡ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®°í ÀڱⰡ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ¸é ³ôÀÌ µé¾î ¹é¼ºÀ» ´Ù½º¸®°Ô Çϰí Á¶¼¼¸¦ ¹Þ¾Æ µéÀ̵µ·Ï ¶¥À» ³ª´©¾î ÁÙ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¿Ü±¹½ÅÀ» À§ÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ¿ä»õÀÇ ¼öºñ´ë·Î ¹èÄ¡ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®°í ÀڱⰡ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ¸é ³ôÀÌ µé¾î ¹é¼ºÀ» ´Ù½º¸®°Ô Çϰí Á¶¼¼¸¦ ¹Þ¾ÆµéÀ̵µ·Ï ¶¥À» ³ª´©¾î ÁÙ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
So sal hy dan optree teen die versterkte vestings met behulp van 'n vreemde god; diegene wat hy erken, sal hy baie eer en hulle oor baie laat heers en grond as beloning uitdeel. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬ß¬Ñ¬Û-¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬â¬Ö¬á¬à¬ã¬ä¬Ú ¬ã ¬é¬å¬Ø¬Õ ¬Ò¬à¬Ô; ¬ë¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ú ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ú¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬è¬Ö¬ß¬Ñ. |
Dan |
I de faste Borge l©¡gger han den fremmede Guds Folk; dem, der vedkender sig ham, over©ªser han med ¨¡re og giver dem Magt over mange, og han uddeler Land til L©ªn. |
GerElb1871 |
Und er wird gegen die starken Festungen (d. h. gegen die Bewohner derselben) so verfahren mit dem fremden Gott: wer ihm Anerkennung zollt, dem wird er viel Ehre erweisen, und er wird ihm Herrschaft verleihen ?ber die Vielen und das Land austeilen zum Lohne. |
GerElb1905 |
Und er wird gegen die starken Festungen so verfahren mit dem fremden Gott: wer ihm Anerkennung zollt, dem wird er viel Ehre erweisen, und er wird ihm Herrschaft verleihen ?ber die Vielen und das Land austeilen zum Lohne. |
GerLut1545 |
Und wird denen, so ihm helfen st?rken Mau©¬im mit dem fremden Gott, den er erw?hlet hat, gro©¬e Ehre tun und sie zu HERREN machen ?ber gro©¬e G?ter und ihnen das Land zu Lohn austeilen. |
GerSch |
Er wird die starken Festungen behandeln wie den fremden Gott. Wer diesen anerkennt, dem wird er gro©¬e Ehre erweisen, und er wird ihnen Gewalt geben ?ber viele und zur Belohnung L?ndereien unter sie verteilen. |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥Ì¥á¥ï¥ô¥æ¥å¥é¥ì ¥ì¥å¥ó¥á ¥è¥å¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ò¥ï¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥å¥é ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥í¥á ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥á¥ì¥ï¥é¥ñ¥á¥ò¥å¥é ¥ì¥å ¥ó¥é¥ì¥ç¥í. |
ACV |
And he shall deal with the strongest fortresses by the help of a foreign god. Whoever acknowledges him he will increase with glory, and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for a price. |
AKJV |
Thus shall he do in the most strong holds with a strange god, whom he shall acknowledge and increase with glory: and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for gain. |
ASV |
And he shall deal with the strongest fortresses by the help of a foreign god: (1) whosoever acknowledgeth him (2) he will increase with glory; and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for a price. (1) Or whom he shall acknowledge and increase with glory 2) Or shall increase glory ) |
BBE |
And he will make use of the people of a strange god to keep his strongest places; to those whom he takes note of he will give high honour: and he will make them rulers over the mass of the people, and will make division of the land for a price. |
DRC |
And he shall do this to fortify Maozim with a strange god, whom he hath acknowledged, and he shall increase glory and shall give them power over many, and shall divide the land gratis. |
Darby |
And he will practise in the strongholds of fortresses with a strange +god: whoso acknowledgeth him will he increase with glory; and he shall cause them to rule over the many, and shall divide the land to them for a reward. |
ESV |
He shall deal with the strongest fortresses with the help of a foreign god. Those who acknowledge him he shall load with honor. He shall make them rulers over many and ([Lam. 5:2, 6]) shall divide the land for a price. (Or land as payment) |
Geneva1599 |
Thus shall he do in the holdes of Mauzzim with a strange god whom he shall acknowledge: he shall increase his glory, and shall cause them to rule ouer many and shall deuide ye land for gaine. |
GodsWord |
With the help of a foreign god, he will deal with strong fortresses. He will give high honors to those who acknowledge him, make them rulers over many people, and distribute land for a price. |
HNV |
He shall deal with the strongest fortresses by the help of a foreign god: whoever acknowledges him he will increase withglory; and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for a price. |
JPS |
And he shall deal with the strongest fortresses with the help of a foreign god; whom he shall acknowledge, shall increase glory; and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for a price. |
Jubilee2000 |
And with the [people of] the strange god that he shall know, he shall make strong fortresses, increase their glory; and cause them to rule over many, and shall divide the land for gain. |
LITV |
And he shall act in the strongholds of the fortresses with a foreign god, whom he shall acknowledge. He shall multiply in glory, and he shall cause them to rule over many and shall divide the land for a price. |
MKJV |
So he shall act in the fortresses of the strongholds with a strange god, whom he shall acknowledge. He shall multiply in glory, and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for a price. |
RNKJV |
Thus shall he do in the most strong holds with a strange eloah, whom he shall acknowledge and increase with glory: and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for gain. |
RWebster |
Thus shall he do in the strongest fortresses with a foreign god , whom he shall acknowledge and increase with glory : and he shall cause them to rule over many , and shall divide the land for gain . {most...: Heb. fortresses of munitions} {gain: Heb. a price} |
Rotherham |
And he will prepare, for the strongholds of the fortress of the sea, the people of an alien god, whom he will acknowledge?will greatly honour,?and will give them authority over the many, and, the soil, will he apportion for a price. |
UKJV |
Thus shall he do in the most strong holds with a strange god, whom he shall acknowledge and increase with glory: and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for gain. |
WEB |
He shall deal with the strongest fortresses by the help of a foreign god: whoever acknowledges him he will increase withglory; and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for a price. |
Webster |
Thus shall he do in the most strong holds with a strange god, whom he shall acknowledge [and] increase with glory: and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for gain. |
YLT |
And he hath dealt in the fortresses of the strongholds with a strange god whom he hath acknowledged; he multiplieth honour, and hath caused them to rule over many, and the ground he apportioneth at a price. |
Esperanto |
Kaj li konstruos por la urboj fortikajxojn sub la nomo de fremda dio; kiu akceptos cxi tiun, al tiu li plimultigos la honorojn kaj donos potencon super multaj kaj rekompence disdonos teron. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ô¥ã¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥è¥å¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥å¥é ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ï¥ó¥á¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ã¥ç¥í ¥ä¥é¥å¥ë¥å¥é ¥å¥í ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥é? |