Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 10Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ³»°Ô À̸£µÇ ´Ù´Ï¿¤¾Æ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó ³×°¡ ±ú´ÞÀ¸·Á ÇÏ¿© ³× Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ ½º½º·Î °âºñÇÏ°Ô Çϱâ·Î °á½ÉÇÏ´ø ù³¯ºÎÅÍ ³× ¸»ÀÌ ÀÀ´ä ¹Þ¾ÒÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ ³× ¸»·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿Ô´À´Ï¶ó
 KJV Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words.
 NIV Then he continued, "Do not be afraid, Daniel. Since the first day that you set your mind to gain understanding and to humble yourself before your God, your words were heard, and I have come in response to them.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ¸»Çß´Ù. "´Ù´Ï¿¤¾Æ, µÎ·Á¿ö ¸»¾Æ¶ó. ³×°¡ ¾Ë°í ½ÍÀº ÀÏÀÌ À־ ³× ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡¼­ °íÇàÀ» ½ÃÀÛÇÏ´ø ±× ù³¯ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ÀÌ¹Ì ³× ±âµµ¸¦ µéÀ¸½Ã°í ´ë´äÀ» ³»¸®¼Ì´Ù. ±× ´ë´äÀ» °¡Áö°í ³»°¡ ³Ê¸¦ ã¾Æ ¿Â °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ¸»Çß´Ù. "´Ù´Ï¿¤¾Æ. µÎ·Á¿ö¸»¾Æ¶ó. ³×°¡ ¾Ë°í ½ÍÀº ÀÏÀÌ À־ ³× ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡¼­ °íÇàÀ» ½ÃÀÛÇÏ´ø ±× ù³¯ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ÀÌ¹Ì ³× ±âµµ¸¦ µéÀ¸½Ã°í ´ë´äÀ» ³»¸®¼Ì´Ù. ±× ´ë´äÀ» °¡Áö°í ³»°¡ ³Ê¸¦ ã¾Æ ¿Â °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Toe s? hy vir my: Wees nie bevrees nie, Dani?l; want van die eerste dag af dat jy jou hart daarop gerig het om ag te gee en jou voor die aangesig van jou God te verootmoedig, is jou woorde gehoor, en om jou woorde ontwil het ek gekom;
 BulVeren ¬ª ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬Ò¬à¬Û ¬ã¬Ö, ¬¥¬Ñ¬ß¬Ú¬Ú¬Ý¬Ö; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß, ¬à¬ä¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬à¬é¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú¬ê ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬ê ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬é¬å¬ä¬Ú ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú.
 Dan S? sagde han til mig: "Frygt ikke, Daniel, thi straks den f©ªrste Dag du gav dit Hjerte hen til at s©ªge indsigt og ydmyge dig for din Guds ?syn, blev dine Ord h©ªrt, og jeg er kommet for dine Ords Skyld.
 GerElb1871 Und er sprach zu mir: F?rchte dich nicht, Daniel! denn von dem ersten Tage an, da du dein Herz darauf gerichtet hast, Verst?ndnis zu erlangen und dich vor deinem Gott zu dem?tigen, sind deine Worte erh?rt worden; und um deiner Worte willen bin ich gekommen.
 GerElb1905 Und er sprach zu mir: F?rchte dich nicht, Daniel! Denn von dem ersten Tage an, da du dein Herz darauf gerichtet hast, Verst?ndnis zu erlangen und dich vor deinem Gott zu dem?tigen, sind deine Worte erh?rt worden; und um deiner Worte willen bin ich gekommen.
 GerLut1545 Und er sprach zu mir: F?rchte dich nicht, Daniel; denn von dem ersten Tage an, da du von Herzen begehretest zu verstehen, und dich kasteietest vor deinem Gott, sind deine, Worte erh?ret; und ich bin kommen um deinetwillen.
 GerSch Da sprach er zu mir: F?rchte dich nicht, Daniel! Denn von dem ersten Tage an, da du dein Herz darauf richtetest, zu verstehen und dich vor deinem Gott zu dem?tigen, sind deine Worte erh?rt worden, und ich bin gekommen um deiner Worte willen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥Ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô, ¥Ä¥á¥í¥é¥ç¥ë ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?, ¥ê¥á¥è ¥ç¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥í¥á ¥å¥í¥í¥ï¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ê¥ï¥ô¥ö¥ç¥ò¥á¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô, ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô.
 ACV Then he said to me, Fear not, Daniel, for from the first day that thou set thy heart to understand, and to humble thyself before thy God, thy words were heard. And I have come for thy words' sake.
 AKJV Then said he to me, Fear not, Daniel: for from the first day that you did set your heart to understand, and to chasten yourself before your God, your words were heard, and I am come for your words.
 ASV Then said he unto me, Fear not, Daniel; for from the first day that thou didst set thy heart to understand, and to humble thyself before thy God, thy words were heard: and I am come for thy words' sake.
 BBE Then he said to me, Have no fear, Daniel; for from the first day when you gave your heart to getting wisdom and making yourself poor in spirit before your God, your words have come to his ears: and I have come because of your words.
 DRC And he said to me: Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thy heart to understand, to afflict thyself in the sight of thy God, thy words have been heard: and I am come for thy words.
 Darby And he said unto me, Fear not, Daniel; for from the first day that thou didst set thy heart to understand, and to humble thyself before thy God, thy words were heard, and I am come because of thy words.
 ESV Then he said to me, (ver. 19; [Judg. 6:23; Rev. 1:17]) Fear not, Daniel, for from the first day that you ([ch. 9:3]) set your heart to understand and ([ch. 9:3]) humbled yourself before your God, ([Acts 10:4]) your words have been heard, ([ch. 9:23]) and I have come because of your words.
 Geneva1599 Then sayd he vnto me, Feare not, Daniel: for from the first day that thou diddest set thine heart to vnderstand, and to humble thy selfe before thy God, thy wordes were heard, and I am come for thy wordes.
 GodsWord He told me, "Don't be afraid, Daniel. God has heard everything that you said ever since the first day you decided to humble yourself in front of your God so that you could learn to understand things. I have come in response to your prayer.
 HNV Then said he to me, Don¡¯t be afraid, Daniel; for from the first day that you set your heart to understand, and to humble yourselfbefore your God, your words were heard: and I have come for your words¡¯ sake.
 JPS Then said he unto me: 'Fear not, Daniel; for from the first day that thou didst set thy heart to understand, and to humble thyself before thy God, thy words were heard; and I am come because of thy words.
 Jubilee2000 And he said unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst give thy heart to understand and to afflict thy soul before thy God, thy words were heard, and I am come because of thy words.
 LITV And he said to me, Do not fear, Daniel. For from the first day that you set your heart to understand and to humble yourself before your God, your words were heard. And I have come because of your words.
 MKJV Then he said to me, Do not fear, Daniel; for from the first day that you set your heart to understand and to chasten yourself before your God, your words were heard. And I have come for your words.
 RNKJV Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy Elohim, thy words were heard, and I am come for thy words.
 RWebster Then said he to me, Fear not, Daniel : for from the first day that thou didst set thy heart to understand , and to chasten thyself before thy God , thy words were heard , and I am come for thy words .
 Rotherham Then said he unto me, Do not fear, Daniel, for, from the first day that thou didst set thy heart to understand and to humble thyself before thy God, thy words were heard; and, I, am come, by reason of thy words.
 UKJV Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that you did set yours heart to understand, and to chasten yourself before your God, your words were heard, and I am come for your words.
 WEB Then said he to me, Don¡¯t be afraid, Daniel; for from the first day that you set your heart to understand, and to humble yourselfbefore your God, your words were heard: and I have come for your words¡¯ sake.
 Webster Then said he to me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thy heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words.
 YLT And he saith unto me: Do not fear, Daniel, for from the first day that thou didst give thy heart to understand, and to humble thyself before thy God, thy words have been heard, and I have come because of thy words.
 Esperanto Li diris al mi:Ne timu, Daniel, cxar de la unua tago, kiam vi sincere penis kompreni kaj pentofari antaux via Dio, viaj vortoj estis auxditaj; kaj mi venis laux via peto.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô ¥ä¥á¥í¥é¥ç¥ë ¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ç? ¥å¥ä¥ø¥ê¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥é¥å¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ê¥ø¥è¥ç¥í¥á¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é? ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954073
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø