Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 9Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ ¿ì¸® Çϳª´Ô²²´Â ±àÈá°ú ¿ë¼­ÇϽÉÀÌ ÀÖ»ç¿À´Ï ÀÌ´Â ¿ì¸®°¡ ÁÖ²² ÆÐ¿ªÇÏ¿´À½ÀÌ¿À¸ç
 KJV To the Lord our God belong mercies and forgivenesses, though we have rebelled against him;
 NIV The Lord our God is merciful and forgiving, even though we have rebelled against him;
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÖ ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ¾Öó·Î¿î ÀÌ ¸ð¾çÀÌ °¡¿²¾î ¿ë¼­ÇØ ÁÖ¼ÌÁö¸¸, ¿ì¸®´Â ÁÖ²² ¹ÝÇ׸¸ ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÁÖ ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ¾Öó·Î¿î ÀÌ ¸ð¾çÀÌ °¡¿²¾î ¿ë¼­ÇØ ÁÖ¼ÌÁö¸¸ ¿ì¸®´Â ÁÖ²² ¹ÝÇ׸¸ ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
 Afr1953 By die Here onse God is barmhartigheid en vergewing, want ons het teen Hom opgestaan
 BulVeren ¬±¬â¬Ú ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ, ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬ã¬Ñ ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬à¬ê¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬å¬ß¬ä¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à,
 Dan Men hos Herren vor Gud er Barmhjertighed og Tilgivelse, thi vi stod ham imod
 GerElb1871 Des Herrn, unseres Gottes, sind die Erbarmungen und die Vergebungen; denn wir haben uns gegen ihn emp?rt,
 GerElb1905 Des Herrn, unseres Gottes, sind die Erbarmungen und die Vergebungen; denn wir haben uns gegen ihn emp?rt,
 GerLut1545 Dein aber, HERR, unser Gott, ist die Barmherzigkeit und Vergebung. Denn wir sind abtr?nnig worden
 GerSch Aber bei dem Herrn, unsrem Gott, ist Barmherzigkeit und Vergebung; denn gegen ihn haben wir uns aufgelehnt
 UMGreek ¥Å¥é? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥é¥ê¥ó¥é¥ñ¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥á¥õ¥å¥ò¥å¥é? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥á¥ó¥ç¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô,
 ACV To LORD our God belong mercies and forgiveness, for we have rebelled against him,
 AKJV To the Lord our God belong mercies and forgivenesses, though we have rebelled against him;
 ASV To the Lord our God belong mercies and forgiveness; (1) for we have rebelled against him; (1) Or though )
 BBE With the Lord our God are mercies and forgiveness, for we have gone against him;
 DRC But to thee, the Lord our God, mercy and forgiveness, for we have departed from thee:
 Darby With the Lord our God are mercies and pardons, for we have rebelled against him;
 ESV (Neh. 9:17; Ps. 86:15) To the Lord our God belong mercy and forgiveness, for we have rebelled against him
 Geneva1599 Yet compassion and forgiuenesse is in the Lord our God, albeit we haue rebelled against him.
 GodsWord "But you, Lord our God, are compassionate and forgiving, although we have rebelled against you.
 HNV To the Lord our God belong mercies and forgiveness; for we have rebelled against him;
 JPS To the Lord our God belong compassions and forgivenesses; for we have rebelled against Him;
 Jubilee2000 Of the Lord our God is [the ability] to have mercy and to forgive, even though [we] have rebelled against him
 LITV To the Lord our God belong mercies and pardons, for we have rebelled against Him.
 MKJV To the Lord our God belong mercies and forgivenesses, though we have rebelled against Him.
 RNKJV To ???? our Elohim belong mercies and forgivenesses, though we have rebelled against him;
 RWebster To the Lord our God belong mercies and forgivenesses , though we have rebelled against him;
 Rotherham To the Lord our God, belong compassions, and forgivenesses,?for we have rebelled against him;
 UKJV To the Lord our God belong mercies and forgivenesses, though we have rebelled against him;
 WEB To the Lord our God belong mercies and forgiveness; for we have rebelled against him;
 Webster To the Lord our God [belong] mercies and forgivenesses, though we have rebelled against him;
 YLT `To the Lord our God are the mercies and the forgivenesses, for we have rebelled against Him,
 Esperanto Sed la Sinjoro, nia Dio, havas kompatemon kaj pardonemon, kvankam ni defalis de Li
 LXX(o) ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥è¥å¥ø ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ï¥é ¥ï¥é¥ê¥ó¥é¥ñ¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥é¥ë¥á¥ò¥ì¥ï¥é ¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ç¥ì¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø