Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 8Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ³»°Ô ¸»ÇÒ ¶§¿¡ ³»°¡ ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ¾þµå¸®¾î ±íÀÌ Àáµé¸Å ±×°¡ ³ª¸¦ ¾î·ç¸¸Á®¼­ ÀÏÀ¸ÄÑ ¼¼¿ì¸ç
 KJV Now as he was speaking with me, I was in a deep sleep on my face toward the ground: but he touched me, and set me upright.
 NIV While he was speaking to me, I was in a deep sleep, with my face to the ground. Then he touched me and raised me to my feet.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ÀÌ ¸»À» µè°í ¶¥¿¡ ¾þµå¸° ä ±î¹«·¯Ä£ ³ª¸¦ ºÎÃàÇÏ¿© ÀÏÀ¸ÄÑ ¼¼¿ì°í´Â
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ÀÌ ¸»À» µè°í ¶¥¿¡ ¾þµå¸°Ã¤ ±î¹«·¯Ä£ ³ª¸¦ ºÎÃàÇÏ¿© ÀÏÀ¸ÄÑ ¼¼¿ì°í´Â
 Afr1953 En terwyl hy met my spreek, het ek bewusteloos met my aangesig op die grond geval; toe het hy my aangeroer en my op my staanplek opgerig
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö, ¬Ñ¬Ù ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ç ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ñ¬ß ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬á¬â¬ñ ¬Õ¬à ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ç.
 Dan Medens han taledemed mig, l? jeg bed©ªvet med Ansigtet mod Jorden; men han r©ªrte ved mig og fik mig p? Benene
 GerElb1871 Und als er mit mir redete, sank ich bet?ubt auf mein Angesicht zur Erde. Er aber r?hrte mich an und stellte mich auf meinen fr?heren Standort.
 GerElb1905 Und als er mit mir redete, sank ich bet?ubt auf mein Angesicht zur Erde. Er aber r?hrte mich an und stellte mich auf meinen fr?heren Standort.
 GerLut1545 Und da er mit mir redete, sank ich in eine Ohnmacht zur Erde auf mein Angesicht. Er aber r?hrete mich an und richtete mich auf, da©¬ ich stund.
 GerSch Als er aber mit mir redete, sank ich ohnm?chtig zur Erde auf mein Angesicht. Er aber r?hrte mich an und stellte mich wieder auf meinen Standort.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥í¥ø ¥å¥ë¥á¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥å¥ã¥ø ¥ç¥ì¥ç¥í ¥â¥å¥â¥ô¥è¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥é? ¥â¥á¥è¥ô¥í ¥ô¥ð¥í¥ï¥í ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ì¥å ¥ç¥ã¥ã¥é¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥í¥á ¥ò¥ó¥á¥è¥ø ¥ï¥ñ¥è¥é¥ï?.
 ACV Now as he was speaking with me, I fell into a deep sleep with my face toward the ground, but he touched me, and set me upright.
 AKJV Now as he was speaking with me, I was in a deep sleep on my face toward the ground: but he touched me, and set me upright.
 ASV Now as he was speaking with me, I fell into a deep sleep with my face toward the ground; but he touched me, and set me (1) upright. (1) Or where I had stood )
 BBE Now while he was talking to me, I went into a deep sleep with my face to the earth: but touching me, he put me on my feet where I had been.
 DRC And when he spoke to me I fell flat on the ground: and he touched me, and set me upright,
 Darby Now, as he was speaking with me, I was in a deep stupor, with my face toward the ground. And he touched me, and set me up where I had stood.
 ESV And when he had spoken to me, (ch. 10:9; [Luke 9:32]) I fell into a deep sleep with my face to the ground. But (ch. 9:21; 10:10, 18) he touched me and made me stand up.
 Geneva1599 Nowe as he was speaking vnto me, I being a sleepe fell on my face to the ground: but he touched me, and set me vp in my place.
 GodsWord As he spoke to me, I fainted facedown on the ground, but he touched me and made me stand up.
 HNV Now as he was speaking with me, I fell into a deep sleep with my face toward the ground; but he touched me, and set me upright.
 JPS Now as he was speaking with me, I fell into a deep sleep with my face toward the ground; but he touched me, and set me upright.
 Jubilee2000 Now as he was speaking with me, I fell into a [deep] sleep on the ground upon my face; and he touched me and changed my state.
 LITV And while he was speaking with me, I was stunned and on my face toward the ground. But he touched me and made me stand.
 MKJV And as he was speaking with me, I was stunned, on my face toward the ground. But he touched me and set me upright.
 RNKJV Now as he was speaking with me, I was in a deep sleep on my face toward the ground: but he touched me, and set me upright.
 RWebster Now as he was speaking with me, I was in a deep sleep on my face toward the ground : but he touched me, and set me upright . {set...: Heb. made me stand upon my standing}
 Rotherham And, when he spake with me, I fell stunned upon my face, to the earth,?but he touched me, and caused me to stand up where I was.
 UKJV Now as he was speaking with me, I was in a deep sleep on my face toward the ground: but he touched me, and set me upright.
 WEB Now as he was speaking with me, I fell into a deep sleep with my face toward the ground; but he touched me, and set me upright.
 Webster Now as he was speaking with me, I was in a deep sleep on my face towards the ground: but he touched me, and set me upright.
 YLT And in his speaking with me, I have been in a trance on my face, on the earth; and he cometh against me, and causeth me to stand on my station,
 Esperanto Kiam li parolis al mi, mi kusxis senkonscie sur la tero; sed li ektusxis min kaj starigis min sur mia loko.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ë¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ð¥é¥ð¥ó¥ø ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥÷¥á¥ó¥ï ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ì¥å ¥å¥ð¥é ¥ð¥ï¥ä¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø