¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 8Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ȯ»óÀ» º¸¾Ò´Âµ¥ ³»°¡ ±×°ÍÀ» º¼ ¶§¿¡ ³» ¸öÀº ¿¤¶÷ Áö¹æ ¼ö»ê ¼º¿¡ ÀÖ¾ú°í ³»°¡ ȯ»óÀ» º¸±â´Â À»·¡ °º¯¿¡¼À̴϶ó |
KJV |
And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I was at Shushan in the palace, which is in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai. |
NIV |
In my vision I saw myself in the citadel of Susa in the province of Elam; in the vision I was beside the Ulai Canal. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³» ´«¾Õ¿¡ ÀÌ»óÇÑ ±¤°æÀÌ ³ªÅ¸³µ´Âµ¥, ±×°ÍÀ» º» °ÍÀº ³»°¡ ¿¤¶÷ Áö¹æÀÇ ¿äÃæÁöÀÎ ¼ö»çÀÇ ¿ï·¡° °¡¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³» ´«¾Õ¿¡ ÀÌ»óÇÑ ±¤°æÀÌ ³ªÅ¸³ª´Âµ¥ ±×°ÍÀ» º» °ÍÀº ³»°¡ ¿¤¶÷Áö¹æÀÇ ¿äÃæÁöÀÎ ¼ö»êÀÇ ¿ï·¡°°¡¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿´´Ù. |
Afr1953 |
Ek het naamlik in die gesig gesien -- terwyl ek kyk, was ek in die vesting Susan wat in die provinsie Elam l?; en ek het in die gesig gesien dat ek my aan die Ulairivier bevind het. |
BulVeren |
¬£¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à; ¬Ú ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç, ¬Ò¬ñ¬ç ¬Ó ¬Ü¬â¬Ö¬á¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬³¬å¬ã¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬Ó ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬¦¬Ý¬Ñ¬Þ; ¬Ú ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ò¬ñ¬ç ¬á¬â¬Ú ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬µ¬Ý¬Ñ¬Û. |
Dan |
Jeg skuede i Synet, og det var mig, som om jeg var i Borgen Susan i Landskabet Elam; og jeg s? mig i Synet st?ende ved Floden Ulaj. |
GerElb1871 |
Und ich sah im Gesicht; und es geschah, als ich sah, da war ich in der Burg (O. Hauptstadt) Susan, welche in der Landschaft Elam ist; und ich sah im Gesicht, und ich war am Flusse Ulai. |
GerElb1905 |
Und ich sah im Gesicht; und es geschah, als ich sah, da war ich in der Burg Susan, welche in der Landschaft Elam ist; und ich sah im Gesicht, und ich war am Flusse Ulai. |
GerLut1545 |
Ich war aber, da ich solch Gesicht sah, zu Schlo©¬ Susan im Lande Elam am Wasser Ulai. |
GerSch |
Und ich schaute im Gesichte, und es war, w?hrend ich schaute, als ob ich mich in der Burg Susa, die in der Landschaft Elam liegt, bef?nde, und ich sah mich im Gesicht am Flusse Ulai. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ñ¥á¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ä¥ï¥í, ¥ç¥ì¥ç¥í ¥å¥í ¥Ò¥ï¥ô¥ò¥ï¥é? ¥ó¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥ç ¥ó¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ð¥á¥ñ¥ö¥é¥á ¥Å¥ë¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ñ¥á¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ç¥ì¥ç¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô ¥Ï¥ô¥ë¥á¥é. |
ACV |
And I saw in the vision, now it was so, that when I saw, I was in Shushan the palace, which is in the province of Elam, and I saw in the vision, and I was by the river Ulai. |
AKJV |
And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I was at Shushan in the palace, which is in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai. |
ASV |
And I saw in the vision; now it was so, that when I saw, I was in Shushan the (1) palace, which is in the province of Elam; and I saw in the vision, and I was by the river Ulai. (1) Or castle ) |
BBE |
And I saw in the vision; and when I saw it, I was in the strong town Shushan, which is in the country of Elam; and in the vision I was by the water-door of the Ulai. |
DRC |
Saw in my vision when I was in the castle of Susa, which is in the province of Elam: and I saw in the vision that I was over the gate of Ulai. |
Darby |
And I saw in the vision; and it came to pass, when I saw, that I was in the fortress of Shushan, which is in the province of Elam. And I saw in the vision, and I was by the river Ulai. |
ESV |
And I saw in the vision; and when I saw, I was in (See Neh. 1:1) Susa the capital, (Or the fortified city) which is in the province of (See Isa. 11:11) Elam. And (See Ezek. 1:1) I saw in the vision, (See Ezek. 1:1) and I was at the (ver. 16) Ulai canal. |
Geneva1599 |
And I saw in a vision, and when I sawe it, I was in the palace of Shushan, which is in the prouince of Elam, and in a vision me thought I was by the riuer of Vlai. |
GodsWord |
In my vision I saw myself in the fortress of Susa in the province of Elam. In my vision I saw myself at Ulai Gate. |
HNV |
I saw in the vision; now it was so, that when I saw, I was in the citadel of Susa, which is in the province of Elam; and I saw inthe vision, and I was by the river Ulai. |
JPS |
And I saw in the vision; now it was so, that when I saw, I was in Shushan the castle, which is in the province of Elam; and I saw in the vision, and I was by the stream Ulai. |
Jubilee2000 |
And I saw in [the] vision; (and it came to pass, when I saw it, that I [was] at Shushan, which is [the] head of the kingdom in the province of Persia); so that I saw in that vision, being by the river of Ulai, |
LITV |
And I looked in the vision, and it happened when I looked that I was at Shushan the palace, which is in the province of Elam. And in a vision I looked, and I was by the Ulai Canal. |
MKJV |
And in a vision I looked. And it happened when I looked, I was at Shushan the palace, which is in the province of Elam. And in a vision I looked, and I was by the Ulai Canal. |
RNKJV |
And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I was at Shushan in the palace, which is in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai. |
RWebster |
And I saw in a vision ; and it came to pass, when I saw , that I was at Shushan in the palace , which is in the province of Elam ; and I saw in a vision , and I was by the river Ulai . |
Rotherham |
So then I saw, in the vision, and it came to pass, when I saw, that I was in Shusan the fortress, which is in Persia the province,?yea I saw it in a vision, when, I, was by the river Ulai. |
UKJV |
And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I was at Shushan in the palace, which is in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai. |
WEB |
I saw in the vision; now it was so, that when I saw, I was in the citadel of Susa, which is in the province of Elam; and I saw inthe vision, and I was by the river Ulai. |
Webster |
And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I [was] at Shushan [in] the palace, which [is] in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river Ulai. |
YLT |
And I see in a vision, and it cometh to pass, in my seeing, and I am in Shushan the palace that is in Elam the province, and I see in a vision, and I have been by the stream Ulai. |
Esperanto |
Kiam mi vidis la vizion, mi estis en la kastelurbo SXusxan, kiu trovigxas en la lando Elam; sed en la vizio mi vidis, ke mi estas cxe la rivero Ulaj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥ç¥í ¥å¥í ¥ò¥ï¥ô¥ò¥ï¥é? ¥ó¥ç ¥â¥á¥ñ¥å¥é ¥ç ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥í ¥ö¥ø¥ñ¥á ¥á¥é¥ë¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥å¥í ¥ï¥ñ¥á¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥â¥á¥ë |