Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 8Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ȯ»óÀ» º¸¾Ò´Âµ¥ ³»°¡ ±×°ÍÀ» º¼ ¶§¿¡ ³» ¸öÀº ¿¤¶÷ Áö¹æ ¼ö»ê ¼º¿¡ ÀÖ¾ú°í ³»°¡ ȯ»óÀ» º¸±â´Â À»·¡ °­º¯¿¡¼­À̴϶ó
 KJV And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I was at Shushan in the palace, which is in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai.
 NIV In my vision I saw myself in the citadel of Susa in the province of Elam; in the vision I was beside the Ulai Canal.
 °øµ¿¹ø¿ª ³» ´«¾Õ¿¡ ÀÌ»óÇÑ ±¤°æÀÌ ³ªÅ¸³µ´Âµ¥, ±×°ÍÀ» º» °ÍÀº ³»°¡ ¿¤¶÷ Áö¹æÀÇ ¿äÃæÁöÀÎ ¼ö»çÀÇ ¿ï·¡°­ °¡¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³» ´«¾Õ¿¡ ÀÌ»óÇÑ ±¤°æÀÌ ³ªÅ¸³ª´Âµ¥ ±×°ÍÀ» º» °ÍÀº ³»°¡ ¿¤¶÷Áö¹æÀÇ ¿äÃæÁöÀÎ ¼ö»êÀÇ ¿ï·¡°­°¡¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿´´Ù.
 Afr1953 Ek het naamlik in die gesig gesien -- terwyl ek kyk, was ek in die vesting Susan wat in die provinsie Elam l?; en ek het in die gesig gesien dat ek my aan die Ulairivier bevind het.
 BulVeren ¬£¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à; ¬Ú ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç, ¬Ò¬ñ¬ç ¬Ó ¬Ü¬â¬Ö¬á¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬³¬å¬ã¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬Ó ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬¦¬Ý¬Ñ¬Þ; ¬Ú ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ò¬ñ¬ç ¬á¬â¬Ú ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬µ¬Ý¬Ñ¬Û.
 Dan Jeg skuede i Synet, og det var mig, som om jeg var i Borgen Susan i Landskabet Elam; og jeg s? mig i Synet st?ende ved Floden Ulaj.
 GerElb1871 Und ich sah im Gesicht; und es geschah, als ich sah, da war ich in der Burg (O. Hauptstadt) Susan, welche in der Landschaft Elam ist; und ich sah im Gesicht, und ich war am Flusse Ulai.
 GerElb1905 Und ich sah im Gesicht; und es geschah, als ich sah, da war ich in der Burg Susan, welche in der Landschaft Elam ist; und ich sah im Gesicht, und ich war am Flusse Ulai.
 GerLut1545 Ich war aber, da ich solch Gesicht sah, zu Schlo©¬ Susan im Lande Elam am Wasser Ulai.
 GerSch Und ich schaute im Gesichte, und es war, w?hrend ich schaute, als ob ich mich in der Burg Susa, die in der Landschaft Elam liegt, bef?nde, und ich sah mich im Gesicht am Flusse Ulai.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ñ¥á¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ä¥ï¥í, ¥ç¥ì¥ç¥í ¥å¥í ¥Ò¥ï¥ô¥ò¥ï¥é? ¥ó¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥ç ¥ó¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ð¥á¥ñ¥ö¥é¥á ¥Å¥ë¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ñ¥á¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ç¥ì¥ç¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô ¥Ï¥ô¥ë¥á¥é.
 ACV And I saw in the vision, now it was so, that when I saw, I was in Shushan the palace, which is in the province of Elam, and I saw in the vision, and I was by the river Ulai.
 AKJV And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I was at Shushan in the palace, which is in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai.
 ASV And I saw in the vision; now it was so, that when I saw, I was in Shushan the (1) palace, which is in the province of Elam; and I saw in the vision, and I was by the river Ulai. (1) Or castle )
 BBE And I saw in the vision; and when I saw it, I was in the strong town Shushan, which is in the country of Elam; and in the vision I was by the water-door of the Ulai.
 DRC Saw in my vision when I was in the castle of Susa, which is in the province of Elam: and I saw in the vision that I was over the gate of Ulai.
 Darby And I saw in the vision; and it came to pass, when I saw, that I was in the fortress of Shushan, which is in the province of Elam. And I saw in the vision, and I was by the river Ulai.
 ESV And I saw in the vision; and when I saw, I was in (See Neh. 1:1) Susa the capital, (Or the fortified city) which is in the province of (See Isa. 11:11) Elam. And (See Ezek. 1:1) I saw in the vision, (See Ezek. 1:1) and I was at the (ver. 16) Ulai canal.
 Geneva1599 And I saw in a vision, and when I sawe it, I was in the palace of Shushan, which is in the prouince of Elam, and in a vision me thought I was by the riuer of Vlai.
 GodsWord In my vision I saw myself in the fortress of Susa in the province of Elam. In my vision I saw myself at Ulai Gate.
 HNV I saw in the vision; now it was so, that when I saw, I was in the citadel of Susa, which is in the province of Elam; and I saw inthe vision, and I was by the river Ulai.
 JPS And I saw in the vision; now it was so, that when I saw, I was in Shushan the castle, which is in the province of Elam; and I saw in the vision, and I was by the stream Ulai.
 Jubilee2000 And I saw in [the] vision; (and it came to pass, when I saw it, that I [was] at Shushan, which is [the] head of the kingdom in the province of Persia); so that I saw in that vision, being by the river of Ulai,
 LITV And I looked in the vision, and it happened when I looked that I was at Shushan the palace, which is in the province of Elam. And in a vision I looked, and I was by the Ulai Canal.
 MKJV And in a vision I looked. And it happened when I looked, I was at Shushan the palace, which is in the province of Elam. And in a vision I looked, and I was by the Ulai Canal.
 RNKJV And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I was at Shushan in the palace, which is in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai.
 RWebster And I saw in a vision ; and it came to pass, when I saw , that I was at Shushan in the palace , which is in the province of Elam ; and I saw in a vision , and I was by the river Ulai .
 Rotherham So then I saw, in the vision, and it came to pass, when I saw, that I was in Shusan the fortress, which is in Persia the province,?yea I saw it in a vision, when, I, was by the river Ulai.
 UKJV And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I was at Shushan in the palace, which is in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai.
 WEB I saw in the vision; now it was so, that when I saw, I was in the citadel of Susa, which is in the province of Elam; and I saw inthe vision, and I was by the river Ulai.
 Webster And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I [was] at Shushan [in] the palace, which [is] in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river Ulai.
 YLT And I see in a vision, and it cometh to pass, in my seeing, and I am in Shushan the palace that is in Elam the province, and I see in a vision, and I have been by the stream Ulai.
 Esperanto Kiam mi vidis la vizion, mi estis en la kastelurbo SXusxan, kiu trovigxas en la lando Elam; sed en la vizio mi vidis, ke mi estas cxe la rivero Ulaj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥ç¥í ¥å¥í ¥ò¥ï¥ô¥ò¥ï¥é? ¥ó¥ç ¥â¥á¥ñ¥å¥é ¥ç ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥í ¥ö¥ø¥ñ¥á ¥á¥é¥ë¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥å¥í ¥ï¥ñ¥á¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥â¥á¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø