성경장절 |
다니엘 7장 10절 |
개역개정 |
불이 강처럼 흘러 그의 앞에서 나오며 그를 섬기는 자는 천천이요 그 앞에서 모셔 선 자는 만만이며 심판을 베푸는데 책들이 펴 놓였더라 |
KJV |
A fiery stream issued and came forth from before him: thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened. |
NIV |
A river of fire was flowing, coming out from before him. Thousands upon thousands attended him; ten thousand times ten thousand stood before him. The court was seated, and the books were opened. |
공동번역 |
그 앞으로는 불길이 강물처럼 흘러 나왔다. 천만 신하들이 떠받들어 모시고 또, 억조창생들이 모시고 섰는데, 그는 법정을 열고 조서를 펼치셨다. |
북한성경 |
그 앞으로는 불길이 강물처럼 흘러 나왔다. 천만신하들이 떠받을어 모시고 또 억조창생들이 모시고 섰는데 그는 법정을 열고 조서를 펼치였다. |
Afr1953 |
'n stroom van vuur het gevloei en voor Hom uit gegaan; duisend maal duisende het Hom gedien, en tien duisend maal tien duisende het voor Hom gestaan; die gereg het gaan sit, en die boeke is geopen. |
BulVeren |
Огнена река изтичаше и излизаше отпред Него, хиляди по хиляди Му служеха и десетки хиляди по десетки хиляди стояха пред Него. Съдът седна и се отвориха книги. |
Dan |
En Strøm af Ild flød ud og strømmede frem derfra. Tusinde Tusinder tjente ham, og titusind Titusinder stod ham til Rede. Derp? sattes Retten, og Bøgerne lukkedes op. |
GerElb1871 |
Ein Strom von Feuer floß und ging von ihm (Eig. von vor ihm) aus; tausend mal Tausende dienten ihm, und zehntausend mal Zehntausende standen vor ihm. Das Gericht setzte sich, und B?cher wurden aufgetan. |
GerElb1905 |
Ein Strom von Feuer floß und ging von ihm aus; tausend mal Tausende dienten ihm, und zehntausend mal Zehntausende standen vor ihm. Das Gericht setzte sich, und B?cher wurden aufgetan. |
GerLut1545 |
Und von demselbigen ging aus ein langer feuriger Strahl. Tausendmal tausend dieneten ihm, und zehntausendmal zehntausend stunden vor ihm. Das Gericht ward gehalten, und die B?cher wurden aufgetan. |
GerSch |
Ein Feuerstrom ergoß sich und ging von ihm aus. Tausendmal Tausende dienten ihm emsiglich, und zehntausendmal Zehntausende standen vor ihm; das Gericht setzte sich, und die B?cher wurden aufgetan. |
UMGreek |
Ποταμο? πυρο? εξηρχετο και διεχεετο απ εμπροσθεν αυτου χιλιαι χιλιαδε? υπηρετουν ει? αυτον και μυριαι μυριαδε? παρισταντο ενωπιον αυτου το κριτηριον εκαθησε και τα βιβλια ανεωχθησαν. |
ACV |
A fiery stream issued and came forth from before him. Thousands of thousands ministered to him, and ten thousand times ten thousand stood before him. The judgment was set, and the books were opened. |
AKJV |
A fiery stream issued and came forth from before him: thousand thousands ministered to him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened. |
ASV |
A fiery stream issued and came forth from before him: thousands of thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened. |
BBE |
A stream of fire was flowing and coming out from before him: a thousand thousands were his servants, and ten thousand times ten thousand were in their places before him: the judge was seated and the books were open. |
DRC |
A swift stream of fire issued forth from before him: thousands of thousands ministered to him, and ten thousand times a hundred thousand stood before him: the judgment sat, and the books were opened. |
Darby |
A stream of fire issued and came forth from before him; thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened. |
ESV |
([Ps. 21:9]) A stream of fire issuedand came out from before him; (Ps. 68:17; Heb. 12:22; Rev. 5:11) a thousand thousands (Ps. 103:21) served him, (Ps. 68:17; Heb. 12:22; Rev. 5:11) and ten thousand times ten thousand ([Zech. 3:4]) stood before him;the (ver. 22, 26; Rev. 11:18; 20:4) court sat in judgment,and (Rev. 20:12) the books were opened. |
Geneva1599 |
A fierie streame yssued, and came foorth from before him: thousand thousandes ministred vnto him, and tenne thousand thousands stoode before him: the iudgement was set, and the bookes opened. |
GodsWord |
A river of fire flowed. It came from him. Thousands and thousands served him. Ten thousand times ten thousand were stationed in front of him. The court convened, and the books were opened. |
HNV |
A fiery stream issued and came forth from before him: thousands of thousands ministered to him, and ten thousand times ten thousandstood before him: the judgment was set, and the books were opened. |
JPS |
A fiery stream issued and came forth from before him; thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him; the judgment was set, and the books were opened. |
Jubilee2000 |
A river of fire issued and came forth from before him; thousands of thousands served him, and ten thousands of ten thousands stood before him; the Judge sat down, and the books were opened. |
LITV |
A stream of fire went out and came out from before Him. A thousand thousands served Him, and a myriad myriads stood before Him. The court was set and the books were opened. |
MKJV |
A stream of fire went out and came out from before Him. A thousand thousands served Him, and ten thousand times ten thousand stood before Him. The judgment was set, and the books were opened. |
RNKJV |
A fiery stream issued and came forth from before him: thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened. |
RWebster |
A fiery stream issued and came forth from before him: thousand thousands ministered to him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set , and the books were opened . |
Rotherham |
A stream of fire, was flowing on and issuing forth from before him, a thousand thousand, waited upon him and, ten thousand times ten thousand, before him, stood up,?Judgment, took its seat, and, books, were opened. |
UKJV |
A fiery stream issued and came forth from before him: thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened. |
WEB |
A fiery stream issued and came forth from before him: thousands of thousands ministered to him, and ten thousand times ten thousandstood before him: the judgment was set, and the books were opened. |
Webster |
A fiery stream issued and came forth from before him: thousand thousands ministered to him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set and the books were opened. |
YLT |
A flood of fire is proceeding and coming forth from before Him, a thousand thousands do serve Him, and a myriad of myriads before Him do rise up, the Judge is seated, and the books have been opened. |
Esperanto |
Fajra rivero elfluis kaj disversxigxis antaux Li; miloj da miloj servis al Li, kaj dekmiloj da dekmiloj staris antaux Li. La jugxantoj sidigxis, kaj la libroj malfermigxis. |
LXX(o) |
ποταμο? πυρο? ειλκεν εμπροσθεν αυτου χιλιαι χιλιαδε? ελειτουργουν αυτω και μυριαι μυριαδε? παρειστηκεισαν αυτω κριτηριον εκαθισεν και βιβλοι ηνεωχθησαν |