Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 2Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°Ô ÀÌ Àº¹ÐÇÑ °ÍÀ» ³ªÅ¸³»½ÉÀº ³» ÁöÇý°¡ ¸ðµç »ç¶÷º¸´Ù ³´±â ¶§¹®ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿ÀÁ÷ ±× ÇØ¼®À» ¿Õ¿¡°Ô ¾Ë·Á¼­ ¿ÕÀÌ ¸¶À½À¸·Î »ý°¢ÇÏ´ø °ÍÀ» ¿Õ¿¡°Ô ¾Ë·Á ÁÖ·Á ÇϽÉÀÌ´ÏÀÌ´Ù
 KJV But as for me, this secret is not revealed to me for any wisdom that I have more than any living, but for their sakes that shall make known the interpretation to the king, and that thou mightest know the thoughts of thy heart.
 NIV As for me, this mystery has been revealed to me, not because I have greater wisdom than other living men, but so that you, O king, may know the interpretation and that you may understand what went through your mind.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼Ò½ÅÀÌ ³²´Þ¸® ÁöÇý·Î¿Í¼­ ¼Ò½Å¿¡°Ô ±× ºñ¹ÐÀ» ¾Ë·Á ÁֽаÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ÀӱݴÔÀÇ ¸¶À½¿¡ ¹«¾ùÀÌ ¶°¿Ã¶úÀ¸¸ç ±× ¶æÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö ÀӱݴԲ² ¹àÇô µå¸®¶ó°í ¾Ë·Á ÁֽаÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¼Ò½ÅÀÌ ³²´Þ¸® ÀçÇý·Î¿ö¼­ ¼Ò½Å¿¡°Ô ±× ºñ¹ÐÀ» ¾Ë·ÁÁֽаÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÀӱݴÔÀÇ ¸¶À½¿¡ ¹«¾ùÀÌ ¶°¿Ã¶úÀ¸¸ç ±× ¶æÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö ÀӱݴԲ² ¹àÇôµå¸®¶ó°í ¾Ë·ÁÁֽаÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 En wat my betref, hierdie geheim is my geopenbaar, nie deur 'n wysheid wat in my sou wees meer as in al die lewendes nie, maar met die bedoeling dat die uitlegging aan die koning bekend gemaak sal word en u die gedagtes van u hart kan ken.
 BulVeren ¬¡ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ä¬Ñ¬Û¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú ¬ß¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ ¬Ñ¬Ù ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú, ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬ä¬ì¬Ý¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬ß¬ñ, ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ö¬ê ¬â¬Ñ¬Ù¬Þ¬Ú¬ê¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú.
 Dan Og mig er denne Hemmelighed ?benbaret, ikke ved nogen Visdom, som jeg har forud for alle andre levende V©¡sener, men for at Dr©ªmmen kan blive tydet Kongen, s? du kan kende dit Hjertes Tanker.
 GerElb1871 Mir aber ist nicht durch Weisheit, die in mir mehr als in allen Lebenden w?re, dieses Geheimnis geoffenbart worden, sondern deshalb, damit man dem K?nig die Deutung kundtue und du deines Herzens Gedanken erfahrest.
 GerElb1905 Mir aber ist nicht durch Weisheit, die in mir mehr als in allen Lebenden w?re, dieses Geheimnis geoffenbart worden, sondern deshalb, damit man dem K?nig die Deutung kundtue und du deines Herzens Gedanken erfahrest.
 GerLut1545 So ist mir solch verborgen Ding offenbaret, nicht durch meine Weisheit, als w?re sie gr?©¬er denn aller, die da leben, sondern darum, da©¬ dem K?nige die Deutung angezeiget w?rde, und du deines Herzens Gedanken erf?hrest.
 GerSch Mir aber ist dieses Geheimnis nicht durch eine Weisheit, die ich vor allen Lebenden voraus h?tte, geoffenbart worden, sondern damit dem K?nige die Deutung kundw?rde und du erf?hrest, was dein Herz zu wissen w?nscht.
 UMGreek ¥Ð¥ë¥ç¥í ¥ï¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó ¥å¥ì¥å, ¥ó¥ï ¥ì¥ô¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥å¥ê¥á¥ë¥ô¥õ¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥ä¥é¥á ¥ò¥ï¥õ¥é¥á?, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ö¥ø ¥å¥ã¥ø ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥æ¥ø¥í¥ó¥á?, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥è¥ç ¥ç ¥å¥ñ¥ì¥ç¥í¥å¥é¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ç? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô.
 ACV But as for me, this secret is not revealed to me for any wisdom that I have more than any living man, but to the intent that the interpretation may be made known to the king, and that thou may know the thoughts of thy heart.
 AKJV But as for me, this secret is not revealed to me for any wisdom that I have more than any living, but for their sakes that shall make known the interpretation to the king, and that you might know the thoughts of your heart.
 ASV But as for me, this secret is not revealed to me for any wisdom that I have more than any living, but to the intent that the interpretation may be made known to the king, and that thou mayest know the thoughts of thy heart.
 BBE As for me, this secret is not made clear to me because of any wisdom which I have more than any living man, but in order that the sense of the dream may be made clear to the king, and that you may have knowledge of the thoughts of your heart.
 DRC To me also this secret is revealed, not by any wisdom that I have more than all men alive: but that the interpretation might be made manifest to the king, and thou mightest know the thoughts of thy mind.
 Darby And as for me, this secret is revealed to me, not by any wisdom that I have more than any living, but to the intent that the interpretation should be made known to the king, and that thou mightest know the thoughts of thy heart.
 ESV But ([Gen. 41:16; Acts 3:12]) as for me, this mystery has been revealed to me, not because of any wisdom that I have more than all the living, but in order that the interpretation may be made known to the king, and that ([Eccles. 3:18]) you may know the thoughts of your mind.
 Geneva1599 As for me, this secret is not shewed mee for any wisedome that I haue, more then any other liuing, but onely to shewe the King the interpretation, and that thou mightest knowe the thoughts of thine heart.
 GodsWord This secret wasn't revealed to me because I'm wiser than anyone else. It was revealed so that you could be told the meaning and so that you would know your innermost thoughts.
 HNV But as for me, this secret is not revealed to me for any wisdom that I have more than any living, but to the intent that theinterpretation may be made known to the king, and that you may know the thoughts of your heart.
 JPS But as for me, this secret is not revealed to me for any wisdom that I have more than any living, but to the intent that the interpretation may be made known to the king, and that thou mayest know the thoughts of thy heart.
 Jubilee2000 And unto me this mystery has been revealed, not for [any] wisdom that is in me more than in all those living but that I notify the interpretation to the king and that thou might understand the thoughts of thy heart.
 LITV But as for me, this secret is not revealed to me for any wisdom that I have more than any living man, but so that the meaning might be made known to the king, and that you might know the thoughts of your heart.
 MKJV But as for me, this secret is not revealed to me for any wisdom that I have more than any living man, but so that the meaning might be known to the king, and that you might know the thoughts of your heart.
 RNKJV But as for me, this secret is not revealed to me for any wisdom that I have more than any living, but for their sakes that shall make known the interpretation to the king, and that thou mightest know the thoughts of thy heart.
 RWebster But as for me , this secret is not revealed to me for any wisdom that I have more than any living , but for their sakes that shall make known the interpretation to the king , and that thou mayest know the thoughts of thy heart . {but for...: or, but for the intent that the interpretation may be made known to the king}
 Rotherham But, as for me?not for any wisdom that is in me, more than any of the living, is, this secret, revealed to me,?therefore, it is in order that, the interpretation?unto the king, they should make known, and that, the thoughts of thy heart, thou shouldst get to know.
 UKJV But as for me, this secret is not revealed to me for any wisdom that I have more than any living, but for their sakes that shall make known the interpretation to the king, and that you might know the thoughts of your heart.
 WEB But as for me, this secret is not revealed to me for any wisdom that I have more than any living, but to the intent that theinterpretation may be made known to the king, and that you may know the thoughts of your heart.
 Webster But as for me, this secret is not revealed to me for [any] wisdom that I have more than any living, but for [their] sakes that shall make known the interpretation to the king, and that thou mayest know the thoughts of thy heart.
 YLT As to me--not for any wisdom that is in me above any living hath this secret been revealed to me; but for the intent that the interpretation to the king they make known, and the thoughts of thy heart thou dost know.
 Esperanto Kaj al mi tiu kasxitajxo malkasxigxis ne pro tio, ke mi kvazaux estus pli sagxa ol cxiuj vivantoj, sed por tio, ke la regxo ricevu klarigon kaj ke vi eksciu la pensojn de via koro.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥ï¥é ¥ä¥å ¥ï¥ô¥ê ¥å¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥ó¥ç ¥ï¥ô¥ò¥ç ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥æ¥ø¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï ¥ì¥ô¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥á¥ð¥å¥ê¥á¥ë¥ô¥õ¥è¥ç ¥á¥ë¥ë ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥ã¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á¥é ¥é¥í¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ã¥í¥ø?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø