Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 2Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ °¥´ë¾Æ ¼ú»çµéÀÌ ¾Æ¶÷ ¸»·Î ¿Õ¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ¿ÕÀÌ¿© ¸¸¼ö¹«°­ ÇϿɼҼ­ ¿Õ²²¼­ ±× ²ÞÀ» Á¾µé¿¡°Ô À̸£½Ã¸é ¿ì¸®°¡ ÇØ¼®ÇÏ¿© µå¸®°Ú³ªÀÌ´Ù ÇÏ´ÂÁö¶ó
 KJV Then spake the Chaldeans to the king in Syriack, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will shew the interpretation.
 NIV Then the astrologers answered the king in Aramaic, "O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will interpret it."
 °øµ¿¹ø¿ª "ÀӱݴÔ, ¸¸¼ö¹«°­À» º÷´Ï´Ù. ÇØ¸ùÇÏ¿© µå¸®°ÚÀ¸´Ï, ±× ²ÞÀ» ¼Ò½Åµé¿¡°Ô ¸»¾¸ÇØ ÁֽʽÿÀ."
 ºÏÇѼº°æ "ÀӱݴÔ, ¸¸¼ö¹«°­À» º÷´Ï´Ù. ÇØ¸ùÇÏ¿© µå¸®°ÚÀ¸´Ï ±× ²ÞÀ» ¼Ò½Åµé¿¡°Ô ¸»¾¸ÇØ ÁֽʽÿÀ."
 Afr1953 Toe het die Chalde?rs met die koning gespreek Aramees: Mag die koning vir altyd lewe! Vertel u dienaars die droom, en ons sal die uitlegging te kenne gee.
 BulVeren ¬ª ¬ç¬Ñ¬Ý¬Õ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú: (¬°¬ä¬ä¬å¬Ü ¬Õ¬à 7:28 ¬Ó¬Ü¬Ý. ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬¥¬Ñ¬ß¬Ú¬Ú¬Ý ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú.) ¬¸¬Ñ¬â¬ð, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ! ¬¬¬Ñ¬Ø¬Ú ¬ã¬ì¬ß¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬ñ¬Ó¬Ú¬Þ ¬ä¬ì¬Ý¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å.
 Dan Kald©¡erne svarede Kongen (p? Aramaisk") ): "Kongen leve evindelig! Sig dine Tr©¡lle Dr©ªmmen, s? skal vi tyde den."
 GerElb1871 Und die Chald?er sprachen zu dem K?nig auf aram?isch: O K?nig, lebe ewiglich! Sage deinen Knechten den Traum, so wollen wir die Deutung anzeigen.
 GerElb1905 Und die Chald?er sprachen zu dem K?nig auf aram?isch: O K?nig, lebe ewiglich! Sage deinen Knechten den Traum, so wollen wir die Deutung anzeigen.
 GerLut1545 Da sprachen die Chald?er zum K?nige auf chald?isch: HERR K?nig, Gott verleihe dir langes Leben! Sage deinen Knechten den Traum, so wollen wir ihn deuten.
 GerSch Hierauf gaben die Chald?er dem K?nig auf aram?isch zur Antwort: O K?nig, lebe ewig! Erz?hle deinen Knechten den Traum, so wollen wir die Auslegung sagen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥Ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥Ò¥ô¥ñ¥é¥ò¥ó¥é, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô, ¥æ¥ç¥è¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥å¥é¥ð¥å ¥ó¥ï ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ì¥ç¥í¥å¥é¥á¥í.
 ACV Then the Chaldeans spoke to the king in the Syrian language, O king, live forever. Tell thy servants the dream, and we will show the interpretation.
 AKJV Then spoke the Chaldeans to the king in Syriack, O king, live for ever: tell your servants the dream, and we will show the interpretation.
 ASV Then spake the Chaldeans to the king (1) in the Syrian language, (2) O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will show the interpretation. (1) Or in Aramaic 2) Da 2:4-7:28 is in Aramaic.)
 BBE Then the Chaldaeans said to the king in the Aramaean language, O King, have life for ever: give your servants an account of your dream, and we will make clear to you the sense of it.
 DRC And the Chaldeans answered the king in Syriac: O king, live for ever: tell to thy servants thy dream, and we will declare the interpretation thereof.
 Darby And the Chaldeans spoke to the king in Aramaic, O king, live for ever! tell thy servants the dream, and we will shew the interpretation.
 ESV Then ([See ver. 2 above]) the Chaldeans said to the king in Aramaic, (The text from this point to the end of chapter 7 is in Aramaic) (ch. 3:9; 5:10; 6:6, 21; See 1 Kgs. 1:31) O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will show the interpretation.
 Geneva1599 Then spake the Caldeans to the King in the Aramites language, O King, liue for euer: shewe thy seruants thy dreame, and wee shall shewe the interpretation.
 GodsWord The astrologers spoke to the king in Aramaic, "Your Majesty, may you live forever! Tell us the dream, and we'll interpret it for you."
 HNV Then spoke the Kasdim to the king in the Syrian language, O king, live forever: tell your servants the dream, and we will show theinterpretation.
 JPS Then spoke the Chaldeans to the king in Aramaic: 'O king, live for ever! tell thy servants the dream, and we will declare the interpretation.'
 Jubilee2000 Then the Chaldeans spoke to the king in Syriack, O king, live for ever; tell thy servants the dream, and we will show the interpretation.
 LITV And the Chaldeans spoke to the king in Aramaic: O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will reveal the meaning.
 MKJV And the Chaldeans spoke to the king in Aramaic, O king, live forever. Tell your servants the dream, and we will reveal the meaning.
 RNKJV Then spake the Chaldeans to the king in Syriack, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will shew the interpretation.
 RWebster Then the Chaldeans spoke to the king in Syrian , O king , live for ever : tell thy servants the dream , and we will show the interpretation . {O king...: (Chaldee, to the end of chapter seven)}
 Rotherham Then spake the Chaldeans to the king, in Aramaic,?O king, to the ages, live! Tell the dream to thy servants, and, the interpretation, we will declare.
 UKJV Then spoke the Chaldeans to the king in Syriack, O king, live for ever: tell your servants the dream, and we will show the interpretation.
 WEB Then spoke the Chaldeans to the king in the Syrian language, O king, live forever: tell your servants the dream, and we will showthe interpretation.
 Webster Then the Chaldeans spoke to the king in Syriac, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will show the interpretation.
 YLT And the Chaldeans speak to the king in Aramaean, `O king, to the ages live, tell the dream to thy servants, and the interpretation we do shew.'
 Esperanto La HXaldeoj respondis al la regxo en la lingvo Siria:Ho regxo, vivu eterne! diru la songxon al viaj servantoj, kaj ni klarigos gxian signifon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ö¥á¥ë¥ä¥á¥é¥ï¥é ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥ñ¥é¥ò¥ó¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥é¥ø¥í¥á? ¥æ¥ç¥è¥é ¥ò¥ô ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥á¥é¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥ã¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥ô¥ì¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø