¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 1Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ûÇÏ¿À´Ï ´ç½ÅÀÇ Á¾µéÀ» ¿Èê µ¿¾È ½ÃÇèÇÏ¿© ä½ÄÀ» ÁÖ¾î ¸Ô°Ô ÇÏ°í ¹°À» ÁÖ¾î ¸¶½Ã°Ô ÇÑ ÈÄ¿¡ |
KJV |
Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink. |
NIV |
"Please test your servants for ten days: Give us nothing but vegetables to eat and water to drink. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"¼Ò»ýµé¿¡°Ô ¿Èê µ¿¾È¸¸ ½ÃÇè»ï¾Æ ¾ßä¿Í ¹°¸¸ ¸Ô°Ô ÇØ ÁֽʽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
"¼Ò»ýµé¿¡°Ô ¿È굿¾È¸¸ ½ÃÇè»ï¾Æ ¾ßä¿Í ¹°¸¸ ¸Ô°Ô ÇØÁֽʽÿÀ. |
Afr1953 |
Stel tog u dienaars tien dae lank op die proef, en laat hulle ons van die groente gee om te eet en water om te drink; |
BulVeren |
¬°¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬Û, ¬Þ¬à¬Ý¬ñ ¬ä¬Ö, ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Õ¬ß¬Ú ? ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬é¬å¬Ü ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö¬Þ ¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ú¬Ö¬Þ. |
Dan |
"Pr©ªv engang dine Tr©¡lle i ti,Dage og lad os f? Gr©ªntsager at spise og Vand at drikke! |
GerElb1871 |
Versuche es doch mit deinen Knechten zehn Tage, und man gebe uns Gem?se zu essen und Wasser zu trinken; |
GerElb1905 |
Versuche es doch mit deinen Knechten zehn Tage, und man gebe uns Gem?se zu essen und Wasser zu trinken; |
GerLut1545 |
Versuch es doch mit deinen Knechten zehn Tage und la©¬ uns geben Gem?se zu essen und Wasser zu trinken! |
GerSch |
Versuche es doch zehn Tage lang mit deinen Knechten, da©¬ man uns Gem?se zu essen und Wasser zu trinken gebe; |
UMGreek |
¥Ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥ò¥ï¥í, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø, ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥ê¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ä¥ï¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ï¥ò¥ð¥ñ¥é¥á ¥í¥á ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ø¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥í¥á ¥ð¥é¥í¥ø¥ì¥å¥í |
ACV |
Test thy servants, I beseech thee, ten days, and let them give us vegetables to eat, and water to drink. |
AKJV |
Prove your servants, I beseech you, ten days; and let them give us vegetables to eat, and water to drink. |
ASV |
Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us (1) pulse to eat, and water to drink. (1) Or herbs ) |
BBE |
Put your servants to the test for ten days; let them give us grain for our food and water for our drink. |
DRC |
Try, I beseech thee, thy servants for ten days, and let pulse be given us to eat, and water to drink: |
Darby |
Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink; |
ESV |
Test your servants for ([Rev. 2:10]) ten days; let us be given vegetables to eat and water to drink. |
Geneva1599 |
Proue thy seruants, I beseeche thee, ten dayes, and let them giue vs pulse to eate, and water to drinke. |
GodsWord |
"Please test us for ten days. Give us only vegetables to eat and water to drink. |
HNV |
Test your servants, I beg you, ten days; and let them give us vegetables to eat, and water to drink. |
JPS |
'Try thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink. |
Jubilee2000 |
Prove, now, with thy servants ten days, and let them give us vegetables to eat and water to drink. |
LITV |
I beg you, test your servants ten days. And let vegetables be given to us that we may eat, and water that we may drink. |
MKJV |
I beg you, try your servants ten days. And let them give us vegetables to eat and water to drink. |
RNKJV |
Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink. |
RWebster |
Test thy servants , I beseech thee, ten days ; and let them give us vegetables to eat , and water to drink . {pulse: Heb. of pulse} {to eat...: Heb. that we may eat, etc} |
Rotherham |
I pray thee?prove thy servants, ten days,?and let them give us vegetable food, that we may eat, and water that we may drink: |
UKJV |
Prove your servants, I plead to you, ten days; and let them give us vegetables to eat, and water to drink. |
WEB |
Test your servants, I beg you, ten days; and let them give us vegetables to eat, and water to drink. |
Webster |
Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink. |
YLT |
`Try, I pray thee, thy servants, ten days; and they give to us of the vegetables, and we eat, and water, and we drink; |
Esperanto |
Faru, mi petas, provon kun viaj servantoj dum dek tagoj; oni donadu al ni por mangxi legomojn, kaj por trinki akvon; |
LXX(o) |
¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ò¥ï¥í ¥ä¥ç ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥é¥ä¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ä¥å¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ç¥ì¥é¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥á¥ã¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥ê¥á¥é ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ð¥é¥ï¥ì¥å¥è¥á |