Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´Ù´Ï¿¤ 1Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ûÇÏ¿À´Ï ´ç½ÅÀÇ Á¾µéÀ» ¿­Èê µ¿¾È ½ÃÇèÇÏ¿© ä½ÄÀ» ÁÖ¾î ¸Ô°Ô ÇÏ°í ¹°À» ÁÖ¾î ¸¶½Ã°Ô ÇÑ ÈÄ¿¡
 KJV Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.
 NIV "Please test your servants for ten days: Give us nothing but vegetables to eat and water to drink.
 °øµ¿¹ø¿ª "¼Ò»ýµé¿¡°Ô ¿­Èê µ¿¾È¸¸ ½ÃÇè»ï¾Æ ¾ßä¿Í ¹°¸¸ ¸Ô°Ô ÇØ ÁֽʽÿÀ.
 ºÏÇѼº°æ "¼Ò»ýµé¿¡°Ô ¿­È굿¾È¸¸ ½ÃÇè»ï¾Æ ¾ßä¿Í ¹°¸¸ ¸Ô°Ô ÇØÁֽʽÿÀ.
 Afr1953 Stel tog u dienaars tien dae lank op die proef, en laat hulle ons van die groente gee om te eet en water om te drink;
 BulVeren ¬°¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬Û, ¬Þ¬à¬Ý¬ñ ¬ä¬Ö, ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Õ¬ß¬Ú ? ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬é¬å¬Ü ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö¬Þ ¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ú¬Ö¬Þ.
 Dan "Pr©ªv engang dine Tr©¡lle i ti,Dage og lad os f? Gr©ªntsager at spise og Vand at drikke!
 GerElb1871 Versuche es doch mit deinen Knechten zehn Tage, und man gebe uns Gem?se zu essen und Wasser zu trinken;
 GerElb1905 Versuche es doch mit deinen Knechten zehn Tage, und man gebe uns Gem?se zu essen und Wasser zu trinken;
 GerLut1545 Versuch es doch mit deinen Knechten zehn Tage und la©¬ uns geben Gem?se zu essen und Wasser zu trinken!
 GerSch Versuche es doch zehn Tage lang mit deinen Knechten, da©¬ man uns Gem?se zu essen und Wasser zu trinken gebe;
 UMGreek ¥Ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥ò¥ï¥í, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø, ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥ê¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ä¥ï¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ï¥ò¥ð¥ñ¥é¥á ¥í¥á ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ø¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥í¥á ¥ð¥é¥í¥ø¥ì¥å¥í
 ACV Test thy servants, I beseech thee, ten days, and let them give us vegetables to eat, and water to drink.
 AKJV Prove your servants, I beseech you, ten days; and let them give us vegetables to eat, and water to drink.
 ASV Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us (1) pulse to eat, and water to drink. (1) Or herbs )
 BBE Put your servants to the test for ten days; let them give us grain for our food and water for our drink.
 DRC Try, I beseech thee, thy servants for ten days, and let pulse be given us to eat, and water to drink:
 Darby Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink;
 ESV Test your servants for ([Rev. 2:10]) ten days; let us be given vegetables to eat and water to drink.
 Geneva1599 Proue thy seruants, I beseeche thee, ten dayes, and let them giue vs pulse to eate, and water to drinke.
 GodsWord "Please test us for ten days. Give us only vegetables to eat and water to drink.
 HNV Test your servants, I beg you, ten days; and let them give us vegetables to eat, and water to drink.
 JPS 'Try thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.
 Jubilee2000 Prove, now, with thy servants ten days, and let them give us vegetables to eat and water to drink.
 LITV I beg you, test your servants ten days. And let vegetables be given to us that we may eat, and water that we may drink.
 MKJV I beg you, try your servants ten days. And let them give us vegetables to eat and water to drink.
 RNKJV Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.
 RWebster Test thy servants , I beseech thee, ten days ; and let them give us vegetables to eat , and water to drink . {pulse: Heb. of pulse} {to eat...: Heb. that we may eat, etc}
 Rotherham I pray thee?prove thy servants, ten days,?and let them give us vegetable food, that we may eat, and water that we may drink:
 UKJV Prove your servants, I plead to you, ten days; and let them give us vegetables to eat, and water to drink.
 WEB Test your servants, I beg you, ten days; and let them give us vegetables to eat, and water to drink.
 Webster Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.
 YLT `Try, I pray thee, thy servants, ten days; and they give to us of the vegetables, and we eat, and water, and we drink;
 Esperanto Faru, mi petas, provon kun viaj servantoj dum dek tagoj; oni donadu al ni por mangxi legomojn, kaj por trinki akvon;
 LXX(o) ¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ò¥ï¥í ¥ä¥ç ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥é¥ä¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ä¥å¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ç¥ì¥é¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥á¥ã¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥ê¥á¥é ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ð¥é¥ï¥ì¥å¥è¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø