성경장절 |
에스겔 46장 1절 |
개역개정 |
주 여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 안뜰 동쪽을 향한 문은 일하는 엿새 동안에는 닫되 안식일에는 열며 초하루에도 열고 |
KJV |
Thus saith the Lord GOD; The gate of the inner court that looketh toward the east shall be shut the six working days; but on the sabbath it shall be opened, and in the day of the new moon it shall be opened. |
NIV |
"'This is what the Sovereign LORD says: The gate of the inner court facing east is to be shut on the six working days, but on the Sabbath day and on the day of the New Moon it is to be opened. |
공동번역 |
주 야훼가 말한다. 안마당 동쪽 중문은 일하는 엿새 동안 잠가 두었다가 안식일마다 열어야 하고, 초승달이 뜨는 날에도 열어야 한다. |
북한성경 |
주 여호와가 말한다. 안마당 통곡 중문은 일하는 엿세동안 잠가 두었다가 안식일마다 열어야 하고 초승달이 뜨는 날에도 열어야 한다. |
Afr1953 |
So s? die Here HERE: Die poort van die binneste voorhof wat na die ooste kyk, moet gedurende die ses werkdae gesluit wees; maar op die sabbatdag moet dit oopgemaak word; ook moet dit op die dag van die nuwemaan oopgemaak word. |
BulVeren |
Така казва Господ БОГ: Портата на вътрешния двор, която е обърната на изток, да бъде затворена през шестте делнични дни, а в съботния ден да се отваря и в деня на новолунието да се отваря. |
Dan |
S? siger den Herre HERREN: Den indre forg?rds østport skal være lukket de seks hverdage, men p? Sabbatsdagen skal den ?bnes, ligeledes p? Nym?nedagen: |
GerElb1871 |
So spricht der Herr, Jehova: Das Tor des inneren Vorhofs, welches gegen Osten sieht, soll die sechs Werktage geschlossen sein; aber am Sabbathtage soll es ge?ffnet werden, und am Tage des Neumondes soll es ge?ffnet werden. |
GerElb1905 |
So spricht der Herr, Jehova: Das Tor des inneren Vorhofs, welches gegen Osten sieht, soll die sechs Werktage geschlossen sein; aber am Sabbathtage soll es ge?ffnet werden, und am Tage des Neumondes soll es ge?ffnet werden. |
GerLut1545 |
So spricht der HERR HERR: Das Tor am innern Vorhofe gegen morgenw?rts soll die sechs Werktage zugeschlossen sein; aber am Sabbattage und am Neumonden soll man's auftun. |
GerSch |
So spricht Gott, der HERR: Das Tor des innern Vorhofs, welches gegen Osten sieht, soll w?hrend der sechs Werktage geschlossen bleiben; aber am Sabbattage und am Tage des Neumonds soll es ge?ffnet werden. |
UMGreek |
Ουτω λεγει Κυριο? ο Θεο? Η πυλη εσωτερα? αυλη?, η βλεπουσα προ? ανατολα?, θελει εισθαι κεκλεισμενη τα? εξ εργασιμου? ημερα?. την δε ημεραν του σαββατου θελει ανοιγεσθαι και την ημεραν τη? νεομηνια? θελει ανοιγεσθαι. |
ACV |
Thus says lord LORD: The gate of the inner court that looks toward the east shall be shut the six working days, but on the Sabbath day it shall be opened, and on the day of the new moon it shall be opened. |
AKJV |
Thus said the Lord GOD; The gate of the inner court that looks toward the east shall be shut the six working days; but on the sabbath it shall be opened, and in the day of the new moon it shall be opened. |
ASV |
Thus saith the Lord Jehovah: The gate of the inner court that looketh toward the east shall be shut the six working days; but on the sabbath day it shall be opened, and on the day of the new moon it shall be opened. |
BBE |
This is what the Lord has said: The doorway of the inner square looking to the east is to be shut on the six working days; but on the Sabbath it is to be open, and at the time of the new moon it is to be open. |
DRC |
Thus saith the Lord God: The gate of the inner court that looketh toward the east, shall be shut the six days, on which work is done; but on the sabbath day it shall be opened, yea and on the day of the new moon it shall be opened. |
Darby |
Thus saith the Lord Jehovah: The gate of the inner court that looketh toward the east shall be shut the six working-days; but on the sabbath-day it shall be opened, and on the day of the new moon it shall be opened. |
ESV |
The Prince and the FeastsThus says the Lord God: (ch. 45:19) The gate of (See ch. 8:16) the inner court that faces east shall be shut on the six working days, but on the Sabbath day it shall be opened, and ([ch. 45:18]) on the day of the new moon it shall be opened. |
Geneva1599 |
Thus sayth the Lord God, The gate of the inner court, that turneth toward the East, shall be shut the sixe working dayes: but on the Sabbath it shalbe opened, and in the day of the newe moone it shalbe opened. |
GodsWord |
"'This is what the Almighty LORD says: The east gate of the inner courtyard must be closed during the six working days, but it must be opened on the weekly day of worship. It must also be opened on the New Moon Festival. |
HNV |
Thus says the Lord GOD: The gate of the inner court that looks toward the east shall be shut the six working days; but on theSabbath day it shall be opened, and on the day of the new moon it shall be opened. |
JPS |
Thus saith the Lord GOD: The gate of the inner court that looketh toward the east shall be shut the six working days; but on the sabbath day it shall be opened, and in the day of the new moon it shall be opened. |
Jubilee2000 |
Thus hath the Lord GOD said: The gate of the inner court that looks toward the east shall be shut the six working days; and the day of the sabbath it shall be opened, and in the same manner it shall be opened the day of the new moon. |
LITV |
So says the Lord Jehovah: The gate of the inner court that faces the east shall be shut the six working days. But on the sabbath day it shall be opened, and in the day of the new moon it shall be opened. |
MKJV |
So says the Lord Jehovah: The gate of the inner court that faces eastward shall be shut the six working days. But on the Sabbath it shall be opened, and in the day of the new moon it shall be opened. |
RNKJV |
In the seventh month, in the fifteenth day of the month, shall he do the like in the feast of the seven days, according to the sin offering, according to the burnt offering, and according to the meat offering, and according to the oil. |
RWebster |
Thus saith the Lord GOD ; The gate of the inner court that looketh toward the east shall be shut the six working days ; but on the sabbath it shall be opened , and in the day of the new moon it shall be opened . |
Rotherham |
Thus saith My Lord Yahweh, the gate of the inner court which looketh toward the east shall be shut, the six days of work,?but on the sabbath-day, shall it be opened, and on the day of the new moon, shall it be opened. |
UKJV |
Thus says the Lord GOD; The gate of the inner court that looks toward the east shall be shut the six working days; but on the sabbath it shall be opened, and in the day of the new moon it shall be opened. |
WEB |
Thus says the Lord Yahweh: The gate of the inner court that looks toward the east shall be shut the six working days; but on theSabbath day it shall be opened, and on the day of the new moon it shall be opened. |
Webster |
Thus saith the Lord GOD; The gate of the inner court that looketh towards the east shall be shut the six working days; but on the sabbath it shall be opened, and in the day of the new moon it shall be opened. |
YLT |
`Thus said the Lord Jehovah: The gate of the inner court that is looking eastward is shut the six days of work, and on the day of rest it is opened, and in the day of the new moon it is opened; |
Esperanto |
Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:La pordego de la interna korto, kiu estas turnita al oriento, estu sxlosita dum la ses laboraj tagoj, sed en la tago sabata gxi estu malfermita, kaj ankaux en la monatkomenco gxi estu malfermita. |
LXX(o) |
ταδε λεγει κυριο? θεο? πυλη η εν τη αυλη τη εσωτερα η βλεπουσα προ? ανατολα? εσται κεκλεισμενη εξ ημερα? τα? ενεργου? εν δε τη ημερα των σαββατων ανοιχθησεται και εν τη ημερα τη? νουμηνια? ανοιχθησεται |