¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 44Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼Û»çÇÏ´Â ÀÏÀ» ÀçÆÇÇ쵂 ³» ±Ô·Ê´ë·Î ÀçÆÇÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³» ¸ðµç Á¤ÇÑ Àý±â¿¡´Â ³» ¹ýµµ¿Í À²·Ê¸¦ Áöų °ÍÀÌ¸ç ¶Ç ³» ¾È½ÄÀÏÀ» °Å·èÇÏ°Ô Çϸç |
KJV |
And in controversy they shall stand in judgment; and they shall judge it according to my judgments: and they shall keep my laws and my statutes in all mine assemblies; and they shall hallow my sabbaths. |
NIV |
"'In any dispute, the priests are to serve as judges and decide it according to my ordinances. They are to keep my laws and my decrees for all my appointed feasts, and they are to keep my Sabbaths holy. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼Ò¼Û»ç°ÇÀÌ ³ª¸é ÀçÆÇµµ ÇØ ÁÖ¾î¾ß Çϴµ¥, ³»°¡ ¼¼¿ö ÁØ ¹ý´ë·Î ÀçÆÇÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×¸®°í ³ª¸¦ ¼¶±â·Á ¸ðÀÏ ¶§¸¶´Ù ³»°¡ ¼¼¿ö ÁØ ¹ý°ú ±ÔÁ¤À» ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù. ¶Ç ¾È½ÄÀÏÀ» °Å·èÈ÷ ÁöÄÑ ³ª¸¦ ¼¶°Ü¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¼Ò¼Û»ç°ÇÀÌ ³ª¸é ÀçÆÇµµ ÇØÁÖ¾î¾ß Çϴµ¥ ³»°¡ ¼¼¿öÁØ ¹ý´ë·Î ÀçÆÇÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×¸®°í ³ª¸¦ ¼¶±â·¯ ¸ðÀÏ ¶§¸¶´Ù ³»°¡ ¼¼¿öÁØ ¹ý°ú ±ÔÁ¤À» ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù. ¶Ç ¾È½ÄÀÏÀ» °Å·èÈ÷ ÁöÄÑ ³ª¸¦ ¼¶°Ü¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
En oor 'n regsaak moet hulle optree om reg te spreek, volgens my verordeninge moet hulle dit uitoefen; en hulle moet my wette en my insettinge hou op al my feestye en my sabbatte heilig. |
BulVeren |
¬ª ¬á¬â¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬ñ¬ä; ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬ñ¬ä ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬®¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬Õ¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú. |
Dan |
Ved Retstr©¡tter skal de optr©¡de som Dommere; efter mine Lovbud skal de d©ªmme. De skal overholde mine Love og Vedt©¡gter p? alle mine H©ªjtidsdage og helligholde mine Sabbater. |
GerElb1871 |
Und ?ber Streitsachen sollen sie zum Gericht dastehen, nach meinen Rechten sollen sie richten; und sie sollen meine Gesetze und meine Satzungen bei allen meinen Festen beobachten und meine Sabbathe heiligen. |
GerElb1905 |
Und ?ber Streitsachen sollen sie zum Gericht dastehen, nach meinen Rechten sollen sie richten; und sie sollen meine Gesetze und meine Satzungen bei allen meinen Festen beobachten und meine Sabbathe heiligen. |
GerLut1545 |
Und wo eine Sache vor sie kommt, sollen sie stehen und richten und nach meinen Rechten sprechen und meine Gebote und Sitten halten und alle meine Feste halten und meine Sabbate heiligen. |
GerSch |
Und ?ber Streitigkeiten sollen sie zu Gerichte sitzen, um nach meinen Rechten zu richten und zu urteilen. Und meine Gesetze und meine Satzungen an allen meinen Festen sollen sie beobachten und meine Sabbate heilig halten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥á¥ì¥õ¥é¥ò¥â¥ç¥ó¥ç¥ò¥å¥ò¥é¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥é¥ò¥ó¥á¥ò¥è¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥ñ¥é¥í¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ó¥á ¥í¥ï¥ì¥é¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥é? ¥ó¥á¥é? ¥å¥ï¥ñ¥ó¥á¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ã¥é¥á¥æ¥å¥é ¥ó¥á ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
And in a controversy they shall stand to judge. They shall judge it according to my ordinances. And they shall keep my laws and my statutes in all my appointed feasts, and they shall hallow my Sabbaths. |
AKJV |
And in controversy they shall stand in judgment; and they shall judge it according to my judgments: and they shall keep my laws and my statutes in all my assemblies; and they shall hallow my sabbaths. |
ASV |
And in a controversy they shall stand to judge; according to mine ordinances shall they judge it: and they shall keep my laws and my statutes in all my appointed feasts; and they shall hallow my sabbaths. |
BBE |
In any cause, they are to be in the position of judges, judging in harmony with my decisions: they are to keep my laws and my rules in all my fixed feasts; and they are to keep my Sabbaths holy. |
DRC |
And when there shall be a controversy, they shall stand in my judgments, and shall judge: they shall keep my laws, and my ordinances in all my solemnities, and sanctify my sabbaths. |
Darby |
And in controversy they shall stand to judge: they shall judge it according to my judgments; and they shall keep my laws and my statutes in all my solemnities; and they shall hallow my sabbaths. |
ESV |
(Deut. 17:8, 9; [2 Chr. 19:8]) In a dispute, they shall act as judges, and they shall judge it according to my judgments. They shall keep my laws and my statutes in all my appointed feasts, and ([ch. 22:26]) they shall keep my Sabbaths holy. |
Geneva1599 |
And in controuersie they shall stande to iudge, and they shall iudge it according to my iudgements: and they shall keepe my lawes and my statutes in all mine assemblies, and they shall sanctifie my Sabbaths. |
GodsWord |
In all disputes the priests must act as judges and make decisions based on my laws. They must obey my rules and my regulations at all my festivals. They must observe holy days to worship me. |
HNV |
In a controversy they shall stand to judge; according to my ordinances shall they judge it: and they shall keep my laws and mystatutes in all my appointed feasts; and they shall make my Sabbaths holy. |
JPS |
And in a controversy they shall stand to judge; according to Mine ordinances shall they judge it; and they shall keep My laws and My statutes in all My appointed seasons, and they shall hallow My sabbaths. |
Jubilee2000 |
And in controversy they shall stand to judge; [and] they shall judge it according to my rights; and they shall keep my laws and my statutes in all my [solemn] assemblies; and they shall hallow my sabbaths. |
LITV |
And in a dispute, they shall stand to judge, they shall judge it by My judgments. And they shall observe My laws and My statutes in My appointed feasts , and they shall sanctify My sabbaths. |
MKJV |
And in a dispute they shall stand in judgment; and they shall judge it according to My judgments. And they shall keep My laws and My statutes in all My assemblies, and they shall keep My sabbaths holy. |
RNKJV |
And they shall teach my people the difference between the holy and profane, and cause them to discern between the unclean and the clean. |
RWebster |
And in controversy they shall stand in judgment ; and they shall judge it according to my judgments : and they shall keep my laws and my statutes in all my assemblies ; and they shall hallow my sabbaths . |
Rotherham |
And in a controversy, They shall stand up for justice, With my judgments, shall they judge it, And my laws and my statutes in all mine appointed assemblies, shall they observe, And my sabbaths, shall they hallow. |
UKJV |
And in controversy they shall stand in judgment; and they shall judge it according to my judgments: and they shall keep my laws and my statutes in all mine assemblies; and they shall hallow my sabbaths. |
WEB |
In a controversy they shall stand to judge; according to my ordinances shall they judge it: and they shall keep my laws and mystatutes in all my appointed feasts; and they shall make my Sabbaths holy. |
Webster |
And in controversy they shall stand in judgment; [and] they shall judge it according to my judgments: and they shall keep my laws and my statutes in all my assemblies; and they shall hallow my sabbaths. |
YLT |
And concerning controversy, they stand up for judgment; with My judgments they judge it; and My law and My statutes in all My appointed places they keep; and My sabbaths they sanctify. |
Esperanto |
En disputa afero ili starigxu por jugxi, kaj ili jugxu laux Mia juro; Mian instruon kaj Miajn legxojn pri cxiuj Miaj festoj ili observu, kaj Miajn sabatojn ili tenu sankte. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é¥í ¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥é¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥í¥ï¥ì¥é¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥é? ¥ó¥á¥é? ¥å¥ï¥ñ¥ó¥á¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í |