Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 44Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ³»°¡ ±×µéÀ» ¼¼¿ö ¼ºÀüÀ» ÁöŰ°Ô ÇÏ°í ¼ºÀü¿¡ ¸ðµç ¼öÁ¾µå´Â Àϰú ±× °¡¿îµ¥¿¡¼­ ÇàÇÏ´Â ¸ðµç ÀÏÀ» ¸Ã±â¸®¶ó
 KJV But I will make them keepers of the charge of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein.
 NIV Yet I will put them in charge of the duties of the temple and all the work that is to be done in it.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ Áý¿¡¼­ °Åµå´Â ÀÏÀÌ¶óµµ ¸Ã°Ü ÀÌ Áý¾ÈÀÇ ¿Â°® ÀÏÀ» °Åµé°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ Áý¿¡¼­ °Åµå´Â ÀÏÀÌ¶óµµ ¸Ã°Ü ÀÌ Áý¾ÈÀÇ ¿Â°® ÀÏÀ» °Åµé°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Dus sal Ek hulle aanstel om die diens van die huis waar te neem, vir die hele bediening daarvan en vir alles wat daarin gedoen moet word.
 BulVeren ¬¯¬à ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ ¬á¬Ñ¬Ù¬Ñ¬é¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬ß¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Jeg s©¡tter dem til at tage Vare p?, hvad der er at varetage i Templet ved alt Arbejde der, ved alt, hvad der er at g©ªre derinde.
 GerElb1871 Und ich werde sie zu W?rtern der Hut des Hauses machen, f?r (O. nach, gem?©¬) all seinen Dienst und f?r (O. nach, gem?©¬) alles, was darin verrichtet wird.
 GerElb1905 Und ich werde sie zu W?rtern der Hut des Hauses machen, f?r all seinen Dienst und f?r alles, was darin verrichtet wird.
 GerLut1545 Darum hab ich sie zu H?tern gemacht an allem Dienst des Hauses und zu allem, das man drin tun soll.
 GerSch Doch will ich sie zu H?tern des Hauses setzen und sie f?r all seinen Dienst gebrauchen und zu allem, was es darin zu tun gibt.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥á? ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ò¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ã¥é¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø.
 ACV Yet I will make them keepers of the charge of the house, for all the service of it, and for all that shall be done in it.
 AKJV But I will make them keepers of the charge of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein.
 ASV Yet will I make them keepers of the charge of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein.
 BBE But I will make them responsible for the care of the house and all its work and everything which is done in it.
 DRC And I will make them doorkeepers of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein.
 Darby And I will make them keepers of the charge of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein.
 ESV Yet I will appoint them to keep (See ch. 40:45) charge of the temple, (1 Chr. 23:28, 32) to do all its service and all that is to be done in it.
 Geneva1599 And I will make them keepers of ye watch of the House, for all the seruice thereof, and for all that shalbe done therein.
 GodsWord I will assign them all of the less important work in the temple.
 HNV Yet will I make them performers of the duty of the house, for all its service, and for all that shall be done therein.
 JPS And I will make them keepers of the charge of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein.
 Jubilee2000 But I will make them keepers of the charge of the house for all the service thereof and for all that shall be done therein.
 LITV But I will give them to be keepers of the charge of the house for all its service, and for all that shall be done in it.
 MKJV But I will make them keepers of the charge of the house for all its service, and for all that shall be done in it.
 RNKJV And they shall not come near unto me, to do the office of a priest unto me, nor to come near to any of my holy things, in the most holy place: but they shall bear their shame, and their abominations which they have committed.
 RWebster But I will make them keepers of the charge of the house , for all its service , and for all that shall be done in it.
 Rotherham Yet will I make them keepers of the charge of the house,? As to all the labour thereof, and As to all which shall be done therein.
 UKJV But I will make them keepers of the charge of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein.
 WEB Yet will I make them performers of the duty of the house, for all its service, and for all that shall be done therein.
 Webster But I will make them keepers of the charge of the house, for all its service, and for all that shall be done therein.
 YLT and I made them keepers of the charge of the house, for all its service and for all that is done in it.
 Esperanto Mi destinis por ili esti servistoj en la domo por cxiuj laboroj en gxi, kaj por cxio, kio estas farata en gxi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ó¥á¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å¥é¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥á¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø