성경장절 |
에스겔 44장 5절 |
개역개정 |
여호와께서 내게 이르시되 인자야 너는 전심으로 주목하여 내가 네게 말하는 바 여호와의 성전의 모든 규례와 모든 율례를 귀로 듣고 또 성전의 입구와 성소의 출구를 전심으로 주목하고 |
KJV |
And the LORD said unto me, Son of man, mark well, and behold with thine eyes, and hear with thine ears all that I say unto thee concerning all the ordinances of the house of the LORD, and all the laws thereof; and mark well the entering in of the house, with every going forth of the sanctuary. |
NIV |
The LORD said to me, "Son of man, look carefully, listen closely and give attention to everything I tell you concerning all the regulations regarding the temple of the LORD. Give attention to the entrance of the temple and all the exits of the sanctuary. |
공동번역 |
야훼께서 나에게 말씀하셨다. "너 사람아, 정신차려 주목하고 귀담아 들어라. 야훼의 성전에서 지킬 모든 규정과 모든 법을 일러 줄 터이니 잘 들어라. 너는 성소에 출입하는 규칙을 명심하여라. |
북한성경 |
여호와께서 나에게 말씀하셨다. "너 사람아. 정신차려 주목하고 귀담아 들어라. 여호와의 성전에서 지킬 모든 규정과 모든 법을 일러줄터이니 잘 들어라. 너는 성소에 출입하는 규칙을 명심하여라. |
Afr1953 |
En die HERE het vir my ges?: Mensekind, gee ag daarop en kyk met jou o? en hoor met jou ore alles wat Ek jou sal s? aangaande al die verordeninge van die huis van die HERE en al die wette daarvan; en gee ag op die ingang in die huis deur al die uitgange van die heiligdom. |
BulVeren |
И ГОСПОД ми каза: Сине човешки, внимавай в сърцето си и гледай с очите си, и слушай с ушите си всичко, което ти говоря за всичките наредби на ГОСПОДНИЯ дом и за всичките му закони; и внимавай в сърцето си на входа на дома с всичките изходи и светилището. |
Dan |
Da sagde HERREN til mig: Menneskesøn, mærk dig og se med dine Øjne og hør med dine Ører alt, hvad jeg taler til dig med Hensyn til alle Vedtægter og Love om HERRENs Hus, og læg vel Mærke til, hvad der gælder om Adgang til Templet gennem en hvilken som helst af Helligdommens Udgange. |
GerElb1871 |
Und Jehova sprach zu mir: Menschensohn, richte dein Herz darauf, und sieh mit deinen Augen und h?re mit deinen Ohren alles, was ich mit dir rede betreffs aller Satzungen des Hauses Jehovas und betreffs aller seiner Gesetze; und richte dein Herz auf den Eingang des Hauses samt allen Ausg?ngen des Heiligtums. |
GerElb1905 |
Und Jehova sprach zu mir: Menschensohn, richte dein Herz darauf, und sieh mit deinen Augen und h?re mit deinen Ohren alles, was ich mit dir rede betreffs aller Satzungen des Hauses Jehovas und betreffs aller seiner Gesetze; und richte dein Herz auf den Eingang des Hauses samt allen Ausg?ngen des Heiligtums. |
GerLut1545 |
Und der HERR sprach zu mir: Du Menschenkind, merke eben darauf und siehe und h?re fleißig auf alles, was ich dir sagen will von allen Sitten und Gesetzen im Hause des HERRN; und merke eben, wie man hineingehen soll, und auf alle Ausg?nge des Heiligtums. |
GerSch |
Und der HERR sprach zu mir: Menschensohn, gib acht mit deinem Herzen und schaue mit deinen Augen und h?re mit deinen Ohren alles, was ich mit dir reden will betreffend alle Satzungen des Hauses des HERRN und alle seine Ordnungen, und merke dir den Eingang des Hauses und alle Ausg?nge des Heiligtums! |
UMGreek |
Και ειπε Κυριο? προ? εμε, Υιε ανθρωπου, προσεξον εν τη καρδια σου και ιδε με του? οφθαλμου? σου και ακουσον με τα ωτα σου παντα οσα εγω λαλω προ? σε περι πασων των διαταξεων του οικου του Κυριου και περι παντων των νομων αυτου και παρατηρησον καλω? την εισοδον του οικου, μετα πασων των εξοδων του αγιαστηριου. |
ACV |
And LORD said to me, Son of man, mark well, and behold with thine eyes, and hear with thine ears all that I say to thee concerning all the ordinances of the house of LORD, and all the laws of it. And mark well the entrance of the house, with every exit of the sanctuary. |
AKJV |
And the LORD said to me, Son of man, mark well, and behold with your eyes, and hear with your ears all that I say to you concerning all the ordinances of the house of the LORD, and all the laws thereof; and mark well the entering in of the house, with every going forth of the sanctuary. |
ASV |
And Jehovah said unto me, Son of man, (1) mark well, and behold with thine eyes, and hear with thine ears all that I say unto thee concerning all the ordinances of the house of Jehovah, and all the laws thereof; and (1) mark well the entrance of the house, with every egress of the sanctuary. (1) Heb set thy heart upon ) |
BBE |
And the Lord said to me, Son of man, take to heart, and let your eyes see and your ears be open to everything I say to you about all the rules of the house of the Lord and all its laws; and take note of the ways into the house and all the ways out of the holy place. |
DRC |
And the Lord said to me: Son of man, attend with thy heart, and behold with thy eyes, and hear with thy ears, all that I say to thee concerning all the ceremonies of the house of the Lord, and concerning all the laws thereof: and mark well the ways of the temple, with all the goings out of the sanctuary. |
Darby |
And Jehovah said unto me, Son of man, apply thy heart, and behold with thine eyes, and hear with thine ears all that I say unto thee concerning all the statutes of the house of Jehovah, and all the laws thereof; and mark well the entering in of the house, with every going forth of the sanctuary; |
ESV |
And the Lord said to me, (See ch. 2:1) Son of man, mark well, (ch. 40:4) see with your eyes, (ch. 40:4) and hear with your ears all that I shall tell you concerning ([ch. 43:11]) all the statutes of the temple of the Lord and all its laws. And mark well ([ch. 43:11]) the entrance to the temple and all the exits from the sanctuary. |
Geneva1599 |
And the Lord sayd vnto me, Sonne of man, marke well, and behold with thine eyes, and heare with thine eares, all that I say vnto thee, concerning al the ordinances of the house of the Lord, and al the lawes thereof, and marke well the entring in of the house with euery going forth of the Sanctuarie, |
GodsWord |
The LORD said to me, "Son of man, pay close attention. Look, and listen to everything I'm going to tell you. Listen to all the rules and regulations for the LORD's temple. Pay close attention to everyone who enters the temple and leaves from the holy place. |
HNV |
The LORD said to me, Son of man, mark well, and see with your eyes, and hear with your ears all that I tell you concerning all theordinances of the house of the LORD, and all its laws; and mark well the entrance of the house, with every exit of the sanctuary. |
JPS |
And the LORD said unto me: 'Son of man, mark well, and behold with thine eyes, and hear with thine ears all that I say unto thee concerning all the ordinances of the house of the LORD, and all the laws thereof; and mark well the entering in of the house, with every going forth of the sanctuary. |
Jubilee2000 |
And the LORD said unto me, Son of man, pay attention, and behold with thine eyes and hear with thine ears all that I say unto thee concerning all the ordinances of the house of the LORD and all its laws; and pay attention to the entering in of the house and to every going forth from the sanctuary. |
LITV |
And Jehovah said to me, Son of man, set your heart and see with your eyes, and hear with your ears all that I say to you of all the statutes of the house of Jehovah, and of all its laws. And set your heart to the entrance of the house, with all the exits of the sanctuary. |
MKJV |
And the LORD said to me, Son of man, note carefully: see with your eyes, and hear with your ears all that I say to you concerning all the ordinances of the house of the LORD, and all its laws. And set your heart to the entrance of the house, with all the exits of the sanctuary. |
RNKJV |
Then brought he me the way of the north gate before the house: and I looked, and, behold, the glory of ???? filled the house of ????: and I fell upon my face. |
RWebster |
And the LORD said to me, Son of man , mark well , and behold with thy eyes , and hear with thy ears all that I say to thee concerning all the ordinances of the house of the LORD , and all its laws ; and mark well the entrance of the house , with every exit from the sanctuary . {mark well: Heb. set thine heart} {mark well: Heb. set thine heart} |
Rotherham |
And Yahweh said unto me, Son of man Apply thy heart And see with thine eyes And with thine ears, hear thou All that I am speaking with thee, As to all the statutes of the house of Yahweh and As to all the laws thereof,- And thou shalt apply thy heart To the entering in of the house, With all the exits of the sanctuary. S |
UKJV |
And the LORD said unto me, Son of man, mark well, and behold with yours eyes, and hear with yours ears all that I say unto you concerning all the ordinances of the house of the LORD, and all the laws thereof; and mark well the entering in of the house, with every going out of the sanctuary. |
WEB |
Yahweh said to me, Son of man, mark well, and see with your eyes, and hear with your ears all that I tell you concerning all theordinances of the house of Yahweh, and all its laws; and mark well the entrance of the house, with every exit of the sanctuary. |
Webster |
And the LORD said to me, Son of man mark well, and behold with thy eyes, and hear with thy ears all that I say to thee concerning all the ordinances of the house of the LORD, and all its laws; and mark well the entrance of the house, with every going forth of the sanctuary; |
YLT |
And Jehovah saith unto me, `Son of man, set thy heart, and see with thine eyes, and with thine ears hear, all that I am speaking with thee, of all the statutes of the house of Jehovah, and of all its laws; and thou hast set thy heart to the entrance of the house, with all the outlets of the sanctuary, |
Esperanto |
Kaj la Eternulo diris al mi:Ho filo de homo, atentu per via koro, rigardu per viaj okuloj, kaj auxskultu per viaj oreloj cxion, kion Mi diras al vi pri cxiuj legxoj de la domo de la Eternulo kaj pri cxiuj gxiaj instrukcioj; kaj atentu la eniron en la domon kaj cxiujn elirojn el la sanktejo. |
LXX(o) |
και ειπεν κυριο? προ? με υιε ανθρωπου ταξον ει? την καρδιαν σου και ιδε τοι? οφθαλμοι? σου και τοι? ωσιν σου ακουε παντα οσα εγω λαλω μετα σου κατα παντα τα προσταγματα οικου κυριου και κατα παντα τα νομιμα αυτου και ταξει? την καρδιαν σου ει? την εισοδον του οικου κατα πασα? τα? εξοδου? αυτου εν πασι τοι? αγιοι? |