Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 43Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¹Þµé¾î´Ù°¡ Á¦»çÀåÀº ±× À§¿¡ ¼Ò±ÝÀ» Ãļ­ ³ª ¿©È£¿Í²² ¹øÁ¦·Î µå¸± °ÍÀ̸ç
 KJV And thou shalt offer them before the LORD, and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them up for a burnt offering unto the LORD.
 NIV You are to offer them before the LORD, and the priests are to sprinkle salt on them and sacrifice them as a burnt offering to the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ³×°¡ ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ ±×°ÍµéÀ» ¹ÙÄ¡¸é »çÁ¦µéÀº ±× À§¿¡ ¼Ò±ÝÀ» »Ñ·Á ¾ßÈѲ² ¹øÁ¦·Î ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³×°¡ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ±×°ÍµéÀ» ¹ÙÄ¡¸é Á¦»çÀåµéÀº ±×¿ì¿¡ ¼Ò±ÝÀ» »Ñ·Á ¿©È£¿Í²² ¹øÁ¦·Î ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 En jy moet hulle bring voor die aangesig van die HERE; en die priesters moet sout daarop strooi en dit as brandoffer aan die HERE bring.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö¬ê ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬ñ¬ä ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬ñ¬ç ¬ã¬à¬Ý ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ñ¬ä ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡.
 Dan du skal bringe dem for HERRENs ?syn, og Pr©¡sterne skal str©ª Salt p? dem og ofre dem som Br©¡ndoffer for HERREN.
 GerElb1871 du sollst sie vor Jehova darbringen, und die Priester sollen Salz auf sie streuen (Eig. sch?tten) und sie dem Jehova als Brandopfer opfern.
 GerElb1905 du sollst sie vor Jehova darbringen, und die Priester sollen Salz auf sie streuen und sie dem Jehova als Brandopfer opfern.
 GerLut1545 Und sollst sie beide vor dem HERRN opfern; und die Priester sollen Salz darauf streuen und sollen sie also opfern dem HERRN zum Brandopfer.
 GerSch Und du sollst sie vor dem HERRN darbringen, und die Priester sollen Salz darauf streuen und sie dem HERRN zum Brandopfer darbringen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥é¥÷¥å¥é ¥ï¥ë¥á? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í.
 ACV And thou shall bring them near before LORD, and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them up for a burnt-offering to LORD.
 AKJV And you shall offer them before the LORD, and the priests shall cast salt on them, and they shall offer them up for a burnt offering to the LORD.
 ASV And thou shalt bring them near before Jehovah, and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them up for a burnt-offering unto Jehovah.
 BBE And you are to take them before the Lord, and the priests will put salt on them, offering them up for a burned offering to the Lord.
 DRC And thou shalt offer them in the sight of the Lord: and the priests shall put salt upon them, and shall offer them a holocaust to the Lord.
 Darby and thou shalt present them before Jehovah; and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them up for a burnt-offering unto Jehovah.
 ESV You shall present them before the Lord, and the priests (Lev. 2:13) shall sprinkle salt on them and offer them up as a burnt offering to the Lord.
 Geneva1599 And thou shalt offer them before ye Lord, and the Priestes shall cast salt vpon them, and they shall offer them for a burnt offring vnto ye Lord.
 GodsWord Offer them to the LORD. The priests must throw salt on them and offer them as burnt offerings to the LORD.
 HNV You shall bring them near to the LORD, and the priests shall cast salt on them, and they shall offer them up for a burnt offeringto the LORD.
 JPS And thou shalt present them before the LORD, and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them up for a burnt-offering unto the LORD.
 Jubilee2000 And thou shalt offer them before the LORD, and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them up [for] a burnt offering unto the LORD.
 LITV And you shall bring them before Jehovah, and the priests shall throw salt on them, and they shall offer them for a burnt offering to Jehovah.
 MKJV And you shall offer them before the LORD, and the priests shall cast salt on them, and they shall offer them up for a burnt offering to the LORD.
 RNKJV When thou hast made an end of cleansing it, thou shalt offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish.
 RWebster And thou shalt offer them before the LORD , and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them for a burnt offering to the LORD .
 Rotherham and shalt bring them near before Yahweh,?and the priests shall east over them salt, so shall they cause them to go up as an ascending-sacrifice to Yahweh.
 UKJV And you shall offer them before the LORD, and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them up for a burnt offering unto the LORD.
 WEB You shall bring them near to Yahweh, and the priests shall cast salt on them, and they shall offer them up for a burnt offering toYahweh.
 Webster And thou shalt offer them before the LORD, and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them [for] a burnt-offering to the LORD.
 YLT And thou hast brought them near before Jehovah, and the priests have cast upon them salt, and have caused them to go up, a burnt-offering to Jehovah.
 Esperanto kaj alportu ilin antaux la Eternulon, kaj la pastroj jxetu sur ilin salon kaj faru el ili bruloferon al la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ï¥é¥ò¥å¥ó¥å ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ñ¥ñ¥é¥÷¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ï¥é¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø