Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 42Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× µÎ ¹æ »çÀÌ¿¡ ÅëÇÑ ±æÀÌ ÀÖ¾î ³Êºñ´Â ¿­ ôÀÌ¿ä ±æÀÌ´Â ¹é ôÀÌ¸ç ±× ¹®µéÀº ºÏÂÊÀ» ÇâÇÏ¿´À¸¸ç
 KJV And before the chambers was a walk to ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.
 NIV In front of the rooms was an inner passageway ten cubits wide and a hundred cubits long. Their doors were on the north.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× °Å½Çµé ¾Õ¿¡´Â ¾ÈÂÊÀ¸·Î ¿­ ÀÚ ³ªºñ µÇ´Â º¹µµ°¡ Àִµ¥ ±æÀÌ´Â ¹é ôÀ̾ú´Ù. ±× ¹®µéÀº ºÏÂÊÀ¸·Î ³ª ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× °Å½Çµé ¾Õ¿¡´Â ¾ÈÂÊÀ¸·Î ¿­ ÀÚ ³ÊºñµÇ´Â º¹µµ°¡ Àִµ¥ ±æÀÌ´Â ¹éÀÚ¿´´Ù. ±× ¹®µéÀº ºÏÂÊÀ¸·Î ³ª ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En voor die kamers was 'n gang van tien el breedte, na binnetoe, honderd el lank; en hulle deure was teen die noorde.
 BulVeren ¬ª ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬ä¬Ñ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ü¬à¬â¬Ú¬Õ¬à¬â, ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä¬ñ ¬ê¬Ú¬â¬à¬Ü, ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö ? ¬á¬ì¬ä ¬à¬ä ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä; ¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ó¬Ö¬â.
 Dan Foran Kamrene var der en Forgang, ti Alen bred og hundrede Alen lang, og deres D©ªre vendte mod Nord.
 GerElb1871 Und vor den Zellen war ein Gang von zehn Ellen Breite: nach dem inneren Vorhof hin ein Weg von hundert Ellen. Und ihre T?ren waren gegen Norden gerichtet.
 GerElb1905 Und vor den Zellen war ein Gang von zehn Ellen Breite: nach dem inneren Vorhof hin ein Weg von hundert Ellen. Und ihre T?ren waren gegen Norden gerichtet.
 GerLut1545 Und inwendig vor den Kammern war ein Platz zehn Ellen breit vor den T?ren der Kammern, das lag alles gegen Mitternacht.
 GerSch Vor den Kammern war ein zehn Ellen breiter Gang; in das Innere aber f?hrte ein Weg von einer Elle, und ihre T?ren waren auf der Nordseite.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ì¥ø¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ï? ¥ä¥å¥ê¥á ¥ð¥ç¥ö¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥á¥ó¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á ¥å¥ò¥ø ¥ï¥ä¥ï? ¥ì¥é¥á? ¥ð¥ç¥ö¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥è¥ô¥ñ¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á¥í.
 ACV And before the chambers was a walk of ten cubits' breadth inward, a way of one cubit, and their doors were toward the north.
 AKJV And before the chambers was a walk to ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.
 ASV And before the chambers was a walk of ten cubits' breadth inward, a way of (1) one cubit; and their doors were toward the north. (1) According to Sept and Syr a hundred cubits )
 BBE And in front of the rooms was a walk, ten cubits wide and a hundred cubits long; and their doors were facing north.
 DRC And before the chambers was a walk ten cubits broad, looking to the inner parts of a way of one cubit. And their doors were toward the north.
 Darby and before the cells was a walk of ten cubits in breadth, and a way of a hundred cubits inward; and their entries were toward the north.
 ESV And ([ch. 46:19]) before the chambers was a passage inward, ten cubits wide and ([ver. 11]) a hundred cubits long, (Septuagint, Syriac; Hebrew and a way of one cubit) and ([ch. 46:19]) their doors were on the north.
 Geneva1599 And before the chambers was a gallery of ten cubites wide, and within was a way of one cubite, and their doores towarde the North.
 GodsWord In front of the side rooms was a walkway, 17 feet wide and 175 feet long. The doors of these side rooms faced north.
 HNV Before the chambers was a walk of ten cubits¡¯ breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.
 JPS And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.
 Jubilee2000 And in front of the chambers [was] a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.
 LITV And before the rooms was a walk ten cubits wide, to the inside, a way of one cubit. And their doors were toward the north.
 MKJV And before the chambers was a walk of ten cubits width inward, a way of one cubit. And their doors were northward.
 RNKJV Over against the twenty cubits which were for the inner court, and over against the pavement which was for the utter court, was gallery against gallery in three stories.
 RWebster And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward , a way of one cubit ; and their doors toward the north .
 Rotherham and before the chambers, was a walk ten cubits in breadth inward, a way of one cubit,?and their entrances were to the north.
 UKJV And before the chambers was a walk to ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.
 WEB Before the chambers was a walk of ten cubits¡¯ breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.
 Webster And before the chambers [was] a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors towards the north.
 YLT And at the front of the chambers is a walk of ten cubits in breadth unto the inner part, a way of one cubit, and their openings are at the north.
 Esperanto Kaj antaux la oficaj cxambroj estis pasejo, havanta la largxon de dek ulnoj kaj internen unu ulnon; iliaj pordoj malfermigxadis norden.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ø¥í ¥å¥î¥å¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ï? ¥ð¥ç¥ö¥ø¥í ¥ä¥å¥ê¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥á¥ó¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ð¥ç¥ö¥å¥é? ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ì¥ç¥ê¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376887
¼±±³  1336313
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048434
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934017
¼±±³È¸  899949
»ç¶û  889105
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø