¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 42Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ³ª¸¦ µ¥¸®°í ¹ÛÀ¸·Î ³ª°¡ ºÏÂÊ ¶ã·Î °¡¼ µÎ ¹æ¿¡ À̸£´Ï ±× µÎ ¹æÀÇ Çϳª´Â °ñ¹æ ¾Õ ¶ãÀ» ÇâÇÏ¿´°í ´Ù¸¥ Çϳª´Â ºÏÂÊ °Ç¹°À» ÇâÇÏ¿´´Âµ¥ |
KJV |
Then he brought me forth into the utter court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that was over against the separate place, and which was before the building toward the north. |
NIV |
Then the man led me northward into the outer court and brought me to the rooms opposite the temple courtyard and opposite the outer wall on the north side. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ³ª¸¦ ºÏÂÊ ¸¶´çÀ¸·Î µ¥¸®°í ³ª°¡¼ °Å±â¿¡ ÀÖ´Â °Ç¹° ¾Õ¸¶´ç ¸ÂÀºÆí, ºÏÂÊÀ¸·Î ÀÖ´Â °Å½Çµé·Î µ¥¸®°í µé¾î °¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ³ª¸¦ ºÏÂÊ ¸¶´çÀ¸·Î µ¥¸®°í ³ª°¡¼ °Å±â¿¡ ÀÖ´Â °Ç¹° ¾Õ¸¶´ç ¸ÂÀºÆí ºÏÂÊÀ¸·Î ÀÖ´Â °Å½Çµé·Î µ¥¸®°í µé¾î °¬´Ù. |
Afr1953 |
Daarna het hy my uitgebring na die buitenste voorhof op die weg na die noorde toe; en hy het my gebring na die kamers wat teenoor die afgeslote ruimte en wat teenoor die bouwerk teen die noorde l?, |
BulVeren |
¬ª ¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ì¬ß¬ê¬ß¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ó¬à¬â ¬á¬â¬Ú ¬á¬ì¬ä¬ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬à¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ó¬Ö¬â, ¬Ú ¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Ó ¬ã¬ä¬Ñ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬à¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬ß¬à¬ä¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬ã¬Ö¬Ó¬Ö¬â¬ß¬à¬ä¬à ¬Ù¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö. |
Dan |
Derp? f©ªrte han mig ud i den indre forg?rd i nordlig retning, og han f©ªrte mig til Kamrene, som l? ud imod den afsp©¡rrede Plads og Bagbygningen, nogle p? den ene Side, andre p? den anden. |
GerElb1871 |
Und er f?hrte mich hinaus in den ?u©¬eren Vorhof, des Weges gegen Norden. Und er brachte mich zu den Zellen (d. i. dem n?rdlichen Zellengeb?ude,) welche dem abgesonderten Platze gegen?ber und dem Bauwerk nach Norden gegen?ber waren, |
GerElb1905 |
Und er f?hrte mich hinaus in den ?u©¬eren Vorhof, des Weges gegen Norden. Und er brachte mich zu den Zellen, welche dem abgesonderten Platze gegen?ber und dem Bauwerk nach Norden gegen?ber waren, |
GerLut1545 |
Und er f?hrete mich hinaus zum ?u©¬ern Vorhof gegen Mitternacht unter die Kammern, so gegen dem Geb?ude, das am Tempel hing, und gegen dem Tempel zu Mitternacht lagen, |
GerSch |
Darnach f?hrte er mich in den ?u©¬ern Vorhof hinaus in der Richtung nach Mitternacht und brachte mich zu den Kammern, welche gegen?ber dem abgegrenzten Raum und gegen?ber dem Geb?ude gegen Norden lagen, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ì¥å ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥î¥ø¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥å¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥ì¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç?, ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á¥í. |
ACV |
Then he brought me forth into the outer court, the way toward the north. And he brought me into the chamber that was opposite the separate place, and which was opposite the building toward the north. |
AKJV |
Then he brought me forth into the utter court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that was over against the separate place, and which was before the building toward the north. |
ASV |
Then he brought me forth into the outer court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that was over against the separate place, and which was over against the building toward the north. |
BBE |
And he took me out into the inner square in the direction of the north: and he took me into the rooms which were opposite the separate place and opposite the building to the north. |
DRC |
And he brought me forth into the outward court by the way that leadeth to the north, and he brought me into the chamber that was over against the separate building, and over against the house toward the north. |
Darby |
And he brought me forth into the outer court, the way toward the north; and he brought me to the cells that were over against the separate place and which were over against the building, toward the north, |
ESV |
The Temple's ChambersThen he led me out into (ch. 40:17) the outer court, (ch. 40:20) toward the north, and he brought me to (ch. 40:17) the chambers that were opposite (ver. 10, 13; ch. 41:12, 13) the separate yard and opposite (ch. 41:12, 15) the building on the north. |
Geneva1599 |
Then brought hee me into the vtter court by the way towarde the North, and he brought me into the chamber that was ouer against the separate place, and which was before the building toward the North. |
GodsWord |
Then the man led me out toward the north to the outer courtyard. He brought me to the side rooms opposite both the open area and the northern building. |
HNV |
Then he brought me forth into the outer court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that was overagainst the separate place, and which was over against the building toward the north. |
JPS |
Then he brought me forth into the outer court, the way toward the north; and he brought me into the chamber that was over against the separate place, and which was over against the building, toward the north, |
Jubilee2000 |
Then he brought me forth into the outer court, the way toward the north; and he brought me into the chamber that [was] over against the space which [was] in front of the building toward the north. |
LITV |
And he brought me out into the outer court northward. And he brought me into the room that was across from the separate area, which was in front of the building to the north. |
MKJV |
And he brought me out into the outer court, the way northward. And he brought me into the chamber that was across from the separate place and which was in front of the building to the north. |
RNKJV |
And there were narrow windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and upon the side chambers of the house, and thick planks. |
RWebster |
Then he brought me forth into the outer court , the way toward the north : and he brought me into the chamber that was opposite the separate place , and which was before the building toward the north . |
Rotherham |
Then he took me forth unto the outer court, the way toward the north,?and brought me unto the chamber which was over against the secluded place and which was over against the enclosing-wall, towards the north. |
UKJV |
Then he brought me forth into the utter court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that was opposite to the separate place, and which was before the building toward the north. |
WEB |
Then he brought me forth into the outer court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that was overagainst the separate place, and which was over against the building toward the north. |
Webster |
Then he brought me forth into the outer court, the way towards the north: and he brought me into the chamber that [was] over against the separate place, and which [was] before the building towards the north. |
YLT |
And he bringeth me forth unto the outer court, the way northward, and he bringeth me in unto the chamber that is over-against the separate place, and that is over-against the building at the north. |
Esperanto |
Kaj li elkondukis min sur la korton eksteran, kiu estis en norda direkto; kaj li venigis min al la ofica cxambro, kiu estis kontraux la placo kaj kontraux la konstruajxo norde. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ì¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥î¥ø¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ä¥ñ¥á¥é ¥ð¥å¥í¥ó¥å ¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ñ¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á¥í |