¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 39Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ±× ¶¥¿¡ Æò¾ÈÈ÷ °ÅÁÖÇÏ°í µÎ·Æ°Ô ÇÒ ÀÚ°¡ ¾ø°Ô µÉ ¶§¿¡ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ǰ°í ³»°Ô ¹üÇÑ Á˸¦ ´µ¿ìÄ¡¸®´Ï |
KJV |
After that they have borne their shame, and all their trespasses whereby they have trespassed against me, when they dwelt safely in their land, and none made them afraid. |
NIV |
They will forget their shame and all the unfaithfulness they showed toward me when they lived in safety in their land with no one to make them afraid. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô À̽º¶ó¿¤ÀÌ °íÇâ¿¡ µ¹¾Æ ¿Í ¾Æ¹«·± À§Çùµµ ¹ÞÁö ¾Ê°í ¸¶À½³õ°í »ì°Ô µÇ¾î¾ß ±×µ¿¾È ¹Þ¾Æ ¿À´ø ¼öÄ¡¸¦ ¹þµµ ³ª¸¦ ¹è½ÅÇϸç ÀúÁö¸¥ ¸ðµç Á˸¦ ¹þ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô À̽º¶ó¿¤ÀÌ °íÇâ¿¡ µ¹¾Æ¿Í ¾Æ¹«·± À§Çùµµ ¹ÞÁö ¾Ê°í ¸¶À½ ³õ°í »ì°Ô µÇ¾î¾ß ±×µ¿¾È ¹Þ¾Æ¿À´ø ¼öÄ¡¸¦ ¹þ°í ³ª¸¦ ¹è½ÅÇϸç ÀúÁö¸¥ ¸ðµç Á˸¦ ¹þ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En hulle sal hul smaad vergeet en al hul ontrou wat hulle teen My begaan het, as hulle in hul land veilig woon en daar niemand is wat hulle verskrik nie. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ß¬à¬ã¬ñ¬ä ¬á¬à¬Ù¬à¬â¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ, ¬ã ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬®¬Ú ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬ñ¬ä ¬Ó ¬Ò¬Ö¬Ù¬à¬á¬Ñ¬ã¬ß¬à¬ã¬ä ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ú, |
Dan |
og de skal glemme deres Sk©¡ndsel og al den Trol©ªshed, de viste mig, n?r de bor trygt i deres Land, uden at nogen skr©¡mmer, |
GerElb1871 |
Und sie werden ihre Schmach tragen (S. Kap. 16,63) und alle ihre Treulosigkeit, mit welcher sie treulos gegen mich gehandelt haben, wenn sie in ihrem Lande sicher wohnen und niemand sie aufschreckt, |
GerElb1905 |
Und sie werden ihre Schmach tragen und alle ihre Treulosigkeit, mit welcher sie treulos gegen mich gehandelt haben, wenn sie in ihrem Lande sicher wohnen und niemand sie aufschreckt, |
GerLut1545 |
Sie aber werden ihre Schmach und alle ihre S?nde, damit sie sich an mir vers?ndiget haben, tragen, wenn sie nun sicher in ihrem Lande wohnen, da©¬ sie niemand schrecke, |
GerSch |
Und sie sollen aller ihrer Schmach und ihrer Vergehen, womit sie sich wider mich vergangen haben, vergessen, wenn sie sicher und ungest?rt in ihrem Lande wohnen, |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥ï¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ï¥ô¥í ¥á¥ò¥õ¥á¥ë¥ø? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥ö¥å¥í ¥ï ¥å¥ê¥õ¥ï¥â¥ø¥í. |
ACV |
And they shall bear their shame, and all their trespasses by which they have trespassed against me, when they shall dwell securely in their land. And none shall make them afraid |
AKJV |
After that they have borne their shame, and all their trespasses whereby they have trespassed against me, when they dwelled safely in their land, and none made them afraid. |
ASV |
And they shall bear their shame, and all their trespasses whereby they have trespassed against me, when they shall dwell securely in their land, and none shall make them afraid; |
BBE |
And they will be conscious of their shame and of all the wrong which they have done against me, when they are living in their land with no sense of danger and with no one to be a cause of fear to them; |
DRC |
And they shall bear their confusion, and all the transgressions wherewith they have transgressed against me, when they shall dwell in their land securely fearing no man: |
Darby |
and they shall bear their confusion, and all their unfaithfulness in which they have acted unfaithfully against me, when they shall dwell safely in their land, and none shall make them afraid; |
ESV |
They shall (See ch. 32:24) forget their shame and all the treachery they have practiced against me, when (ch. 34:25, 27, 28; 38:8) they dwell securely in their land with (ch. 34:28) none to make them afraid, |
Geneva1599 |
After that they haue borne their shame, and all their transgression, whereby they haue transgressed against me, whe they dwelt safely in their land, and without feare of any. |
GodsWord |
When they live safely in a land where no one will frighten them, they will forget their shame and all the unfaithful things they have done against me. |
HNV |
They shall bear their shame, and all their trespasses by which they have trespassed against me, when they shall dwell securely intheir land, and none shall make them afraid; |
JPS |
And they shall bear their shame, and all their breach of faith which they have committed against Me, when they shall dwell safely in their land, and none shall make them afraid; |
Jubilee2000 |
After they shall feel their shame and all their rebellion by which they have rebelled against me when they dwelt safely in their land, and no one made [them] afraid. |
LITV |
And also after they have borne their shame, and all their treachery which they have done against Me, when they dwell on their land securely, and no one terrifies; |
MKJV |
after they have borne their shame and all their sins by which they have sinned against Me, when they dwell securely in their land and no one terrifies; |
RNKJV |
Therefore thus saith the Master ????; Now will I bring again the captivity of Jacob, and have mercy upon the whole house of Israel, and will be jealous for my holy name; |
RWebster |
After they have borne their shame , and all their trespasses by which they have trespassed against me, when they dwelt safely in their land , and none made them afraid . |
Rotherham |
And they shall bear their confusion, and the punishment of all their treachery wherewith they have committed treachery against me,- When they dwell upon their own so securely, with none to make them afraid; |
UKJV |
After that they have borne their shame, and all their trespasses whereby they have trespassed against me, when they dwelt safely in their land, and none made them afraid. |
WEB |
They shall bear their shame, and all their trespasses by which they have trespassed against me, when they shall dwell securely intheir land, and none shall make them afraid; |
Webster |
After they have borne their shame, and all their trespasses by which they have trespassed against me, when they dwelt safely in their land, and none made [them] afraid. |
YLT |
And they have forgotten their shame, And all their trespass that they trespassed against Me, In their dwelling on their land confidently and none troubling. |
Esperanto |
Kaj ili konscios sian malhonoron, kaj cxiujn siajn perfidojn, kiujn ili faris kontraux Mi, kiam ili sidos sendangxere sur sia tero kaj neniu ilin timigos; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ó¥é¥ì¥é¥á¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á¥í ¥ç¥í ¥ç¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥ò¥è¥ç¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ï ¥å¥ê¥õ¥ï¥â¥ø¥í |