|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 38Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¶Ç Àü¿°º´°ú ÇÇ·Î ±×¸¦ ½ÉÆÇÇÏ¸ç ½ñ¾ÆÁö´Â Æø¿ì¿Í Å« ¿ì¹Úµ¢ÀÌ¿Í ºÒ°ú À¯È²À¸·Î ±×¿Í ±× ¸ðµç ¹«¸®¿Í ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ¸¹Àº ¹é¼º¿¡°Ô ºñ¸¦ ³»¸®µí Çϸ®¶ó |
KJV |
And I will plead against him with pestilence and with blood; and I will rain upon him, and upon his bands, and upon the many people that are with him, an overflowing rain, and great hailstones, fire, and brimstone. |
NIV |
I will execute judgment upon him with plague and bloodshed; I will pour down torrents of rain, hailstones and burning sulfur on him and on his troops and on the many nations with him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ³»°¡ ¿°º´°ú À¯Ç÷·Î ±×¸¦ ¹úÇϸ®¶ó. ¶Ç ±×¿Í ±×ÀÇ ºÎ´ë¿Í µ¿¸Í±º À§¿¡ Æø¿ì¿Í ÇÔ²² µ¹ °°Àº ¿ì¹ÚÀ» ½ñ°í À¯È²ºÒÀ» ÆÛºÎÀ¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ³»°¡ ¿°º´°ú ·ùÇ÷·Î ±×¸¦ ¹úÇϸ®¶ó. ¶Ç ±×¿Í ±×ÀÇ ºÎ´ë¿Í µ¿¸Ç±º¿ì¿¡ Æø¿ì¿Í ÇÔ²² µ¹°°Àº ¿ì¹ÚÀ» ½ñ°í ·ùȲºÒÀ» ÆÛºÎÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
En Ek sal met hom in die gereg gaan deur pes en deur bloed; en oorstromende stortre?n en haelstene, vuur en swawel op hom laat re?n en op sy le?rs en op baie volke wat saam met hom is. |
BulVeren |
¬ª ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã ¬Þ¬à¬â ¬Ú ¬ã ¬Ü¬â¬ì¬Ó ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ ¬á¬à¬â¬à¬Ö¬ß ¬Õ¬ì¬Ø¬Õ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬å¬ê¬Ü¬Ñ, ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬Ú ¬ã¬ñ¬â¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬á¬à¬Ý¬Ü¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
jeg g?r i Rette med ham med Pest og Blod, med Regnskyl og Haglsten; Ild og Svovl lader jeg regne over ham, hans Hobe og de mange Folkeslag, som f©ªlger ham. |
GerElb1871 |
Und ich werde Gericht an ihm ?ben durch die Pest und durch Blut; und einen ?berschwemmenden Regen und Hagelsteine, Feuer und Schwefel werde ich regnen lassen auf ihn und auf seine Haufen und auf die vielen V?lker, die mit ihm sind. |
GerElb1905 |
Und ich werde Gericht an ihm ?ben durch die Pest und durch Blut; und einen ?berschwemmenden Regen und Hagelsteine, Feuer und Schwefel werde ich regnen lassen auf ihn und auf seine Haufen und auf die vielen V?lker, die mitihm sind. |
GerLut1545 |
Und ich will ihn richten mit Pestilenz und Blut und will regnen lassen Platzregen mit Schlo©¬en, Feuer und Schwefel ?ber ihn und sein Heer und ?ber das gro©¬e Volk, das mit ihm ist. |
GerSch |
Ich will ihn richten mit Pest und Blut; Platzregen und Hagelsteine, Feuer und Schwefel will ich regnen lassen auf ihn und auf all sein Heer, auf die vielen V?lker, welche bei ihm sind. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥é? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ë¥ï¥é¥ì¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥â¥ñ¥å¥î¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥ô¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥â¥ñ¥ï¥ö¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ë¥ô¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥ö¥á¥ë¥á¥æ¥ç?, ¥ð¥ô¥ñ ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥é¥ï¥í. |
ACV |
And I will enter into judgment with him with pestilence and with blood. And I will rain upon him, and upon his hordes, and upon the many peoples who are with him, an overflowing shower, and great hailstones, fire, and brimstone. |
AKJV |
And I will plead against him with pestilence and with blood; and I will rain on him, and on his bands, and on the many people that are with him, an overflowing rain, and great hailstones, fire, and brimstone. |
ASV |
And with pestilence and with blood will I enter into judgment with him; and I will rain upon him, and upon his hordes, and upon the many peoples that are with him, an overflowing shower, and great hailstones, fire, and brimstone. |
BBE |
And I will take up my cause against him with disease and with blood; and I will send down on him and on his forces and on the peoples who are with him, an overflowing shower and great ice-drops, fire, and burning. |
DRC |
And I will judge him with pestilence, and with blood, and with violent rain, and vast hailstones: I will rain fire and brimstone upon him, and upon his army, and upon the many nations that are with him. |
Darby |
And I will enter into judgment with him with pestilence and with blood; and I will rain upon him, and upon his bands, and upon the many peoples that are with him, overflowing rain and great hailstones, fire and brimstone. |
ESV |
With pestilence and bloodshed ([ch. 17:20]) I will enter into judgment with him, and (Ps. 11:6) I will rain upon him and (ver. 6, 9) his hordes and the many peoples who are with him (ch. 13:11, 13) torrential rains and hailstones, (Ps. 11:6; [ch. 39:6; Rev. 20:9]) fire and sulfur. |
Geneva1599 |
And I will pleade against him with pestilence, and with blood, and I will cause to raine vpon him and vpon his bands, and vpon the great people, that are with him, a sore raine, and hailestones, fire, and brimstone. |
GodsWord |
I will punish Gog with plagues and death. I will send rainstorms, large hailstones, fire, and burning sulfur on his troops and on the many armies with him. |
HNV |
With pestilence and with blood will I enter into judgment with him; and I will rain on him, and on his hordes, and on the manypeoples who are with him, an overflowing shower, and great hailstones, fire, and sulfur. |
JPS |
And I will plead against him with pestilence and with blood; and I will cause to rain upon him, and upon his bands, and upon the many peoples that are with him, an overflowing shower, and great hailstones, fire, and brimstone. |
Jubilee2000 |
And I will litigate against him with pestilence and with blood; and I will rain upon him and upon his companies and upon the many peoples that [are] with him, an overflowing rain, and great hailstones, fire, and brimstone. |
LITV |
And I will judge him with a plague and with blood, and an overflowing shower, and hailstones. I will rain fire and brimstone on him, and on his bands, and on the many peoples who are with him. |
MKJV |
And I will judge him with a plague and with blood. And I will rain on him, and on his bands, and on the many peoples with him, an overflowing shower, and great hailstones, fire and brimstone. |
RNKJV |
And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Master ????: every mans sword shall be against his brother. |
RWebster |
And I will enter into judgment against him with pestilence and with blood ; and I will rain upon him, and upon his troops , and upon the many people that are with him, an overflowing rain , and great hailstones , fire , and brimstone . |
Rotherham |
Then will I contend with him by pestilence and by blood,- And an overflowing downpour and ha- stones fire and brimstone, will I rain Upon him, and Upon his hordes, and Upon the many peoples who are with him. |
UKJV |
And I will plead against him with pestilence and with blood; and I will rain upon him, and upon his bands, and upon the many people that are with him, an overflowing rain, and great hailstones, fire, and brimstone. |
WEB |
With pestilence and with blood will I enter into judgment with him; and I will rain on him, and on his hordes, and on the manypeoples who are with him, an overflowing shower, and great hailstones, fire, and sulfur. |
Webster |
And I will plead against him with pestilence and with blood; and I will rain upon him, and upon his bands, and upon the many people that [are] with him, an overflowing rain, and great hailstones, fire, and brimstone. |
YLT |
And I have been judged with him, With pestilence and with blood, And an overflowing rain and hailstones, Fire and brimstone I rain on him, and on his bands, And on many peoples who are with him. |
Esperanto |
Kaj Mi faros kontraux li jugxon per pesto kaj sangoversxado; Mi sendos pluvegon, sxtonan hajlon, fajron, kaj sulfuron sur lin kaj sur liajn tacxmentojn, kaj sur la multajn popolojn, kiuj estos kun li. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥í¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ô¥å¥ó¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ë¥ô¥æ¥ï¥í¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ë¥é¥è¥ï¥é? ¥ö¥á¥ë¥á¥æ¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ô¥ñ ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥é¥ï¥í ¥â¥ñ¥å¥î¥ø ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð ¥å¥è¥í¥ç ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|