¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 38Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ï¶ó ³»°¡ ³» ¸ðµç »ê Áß¿¡¼ ±×¸¦ Ä¥ Ä®À» ºÎ¸£¸®´Ï °¢ »ç¶÷ÀÌ Ä®·Î ±× ÇüÁ¦¸¦ Ä¥ °ÍÀ̸ç |
KJV |
And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord GOD: every man's sword shall be against his brother. |
NIV |
I will summon a sword against Gog on all my mountains, declares the Sovereign LORD. Every man's sword will be against his brother. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ¿Â°® Àç¾ÓÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ±×¸¦ È¥³» ÁÖ¸®´Ï, ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. ±×ÀÇ ±º´ë°¡ ÀúÈñ³¢¸® Ä®·Î Âñ·¯ Á×ÀÌ°Ô µÇ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ¿Â°® Àç¾ÓÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ±×¸¦ È¥³»ÁÖ¸®´Ï ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. ±×ÀÇ ±º´ë°¡ ÀúÈñ³¢¸® Ä®·Î Âñ·¯Á×ÀÌ°Ô µÇ¸®¶ó. |
Afr1953 |
En Ek sal die swaard oproep teen hom na al my berge, spreek die Here HERE; die swaard van die een sal teen die ander wees. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Þ¬Ö¬é ¬á¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤, ¬Þ¬Ö¬é¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú¬Ô¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ñ. |
Dan |
Jeg nedkalder alle R©¡dsler over ham, lyder det fra den Herre HERREN; den enes Sv©¡rd skal rettes mod den anden; |
GerElb1871 |
Und ich werde nach allen meinen Bergen hin das Schwert ?ber (O. wider) ihn herbeirufen, spricht der Herr, Jehova; das Schwert des einen wird wider den anderen sein. |
GerElb1905 |
Und ich werde nach allen meinen Bergen hin das Schwert ?ber ihn herbeirufen, spricht der Herr, Jehova; das Schwert des einen wird wider den anderen sein. |
GerLut1545 |
Ich will aber ?ber ihn rufen das Schwert auf allen meinen Bergen, spricht der HERR HERR, da©¬ eines jeglichen Schwert soll wider den andern sein. |
GerSch |
Ich will auch auf allen meinen Bergen das Schwert gegen ihn aufbieten, spricht Gott, der HERR, da©¬ eines jeglichen Schwert gegen den andern gerichtet sei. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥ì¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ç ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And I will call for a sword against him to all my mountains, says lord LORD. Every man's sword shall be against his brother. |
AKJV |
And I will call for a sword against him throughout all my mountains, said the Lord GOD: every man's sword shall be against his brother. |
ASV |
And I will call for a sword against him unto all my mountains, saith the Lord Jehovah: every man's sword shall be against his brother. |
BBE |
And I will send to all my mountains for a sword against him, says the Lord: every man's sword will be against his brother. |
DRC |
And I will call in the sword against him in all my mountains, saith the Lord God: every man's sword shall be pointed against his brother. |
Darby |
And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord Jehovah: every man's sword shall be against his brother. |
ESV |
(Jer. 25:29) I will summon a sword against Gog (Hebrew against him) on all my mountains, declares the Lord God. ([Judg. 7:22]) Every man's sword will be against his brother. |
Geneva1599 |
For I will call for a sworde against him throughout all my mountaines, saith the Lord God: euery mans sword shalbe against his brother. |
GodsWord |
I will declare war against Gog on all my mountains, declares the Almighty LORD. Each person will use his sword against his relative. |
HNV |
I will call for a sword against him to all my mountains, says the Lord GOD: every man¡¯s sword shall be against his brother. |
JPS |
And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord GOD; every man's sword shall be against his brother. |
Jubilee2000 |
And I will call for a sword against him throughout all my mountains, said the Lord GOD: each man's sword shall be against his brother. |
LITV |
And I shall call a sword against him on all My mountains, declares the Lord Jehovah. Each man's sword shall be against his brother. |
MKJV |
And I will call for a sword against him on all My mountains, says the Lord Jehovah. Each man's sword shall be against his brother. |
RNKJV |
So that the fishes of the sea, and the fowls of the heaven, and the beasts of the field, and all creeping things that creep upon the earth, and all the men that are upon the face of the earth, shall shake at my presence, and the mountains shall be thrown down, and the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground. |
RWebster |
And I will call for a sword against him throughout all my mountains , saith the Lord GOD : every man's sword shall be against his brother . |
Rotherham |
Then will I call against him, every terror, Declareth My Lord Yahweh, the sword of every man against his brother, shall be; |
UKJV |
And I will call for a sword against him throughout all my mountains, says the Lord GOD: every man's sword shall be against his brother. |
WEB |
I will call for a sword against him to all my mountains, says the Lord Yahweh: every man¡¯s sword shall be against his brother. |
Webster |
And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord GOD: every man's sword shall be against his brother. |
YLT |
And I have called against him, to all My mountains a sword, An affirmation of the Lord Jehovah, The sword of each is against his brother. |
Esperanto |
Kaj Mi vokos kontraux lin glavon sur cxiuj Miaj montoj, diras la Sinjoro, la Eternulo; cxiu prenos glavon kontraux sian fraton. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥ø ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥í ¥õ¥ï¥â¥ï¥í ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥á¥é |