Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  에스겔 38장 9절
 개역개정 네가 올라오되 너와 네 모든 떼와 너와 함께 한 많은 백성이 광풍 같이 이르고 구름 같이 땅을 덮으리라
 KJV Thou shalt ascend and come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy bands, and many people with thee.
 NIV You and all your troops and the many nations with you will go up, advancing like a storm; you will be like a cloud covering the land.
 공동번역 폭풍우처럼 쳐올라 가거라. 너는 너의 전군과 연합군을 이끌고 구름처럼 덮쳐 들어 가 그 땅을 뒤덮어라.
 북한성경 폭풍우처럼 쳐올라 가거라. 너는 너의 전군과 련합군을 이끌고 구름처럼 덮여 들어가 그 땅을 뒤덮어라.
 Afr1953 Dan sal jy optrek soos 'n onweer wat aankom, jy sal wees soos 'n wolk om die land te oordek, jy en al jou le?rs en baie volke saam met jou.
 BulVeren И ти ще се изкачиш и ще дойдеш като вихрушка, ще бъдеш като облак, за да покриеш земята, ти и всичките ти полкове, и много народи с теб.
 Dan Du skal trække op som et Uvejr og komme som en Sky og oversvømme Landet, du og alle dine Hobe og de mange Folkeslag, som følger dig.
 GerElb1871 Und du sollst heraufziehen, wie ein Sturm herankommen, sollst wie eine Wolke sein, um das Land zu bedecken, du und alle deine Haufen und viele V?lker mit dir.
 GerElb1905 Und du sollst heraufziehen, wie ein Sturm herankommen, sollst wie eine Wolke sein, um das Land zu bedecken, du und alle deine Haufen und viele V?lker mit dir.
 GerLut1545 Du wirst heraufziehen und daherkommen mit großem Ungest?m und wirst sein wie eine Wolke, das Land zu bedecken, du und all dein Heer und das große Volk mit dir.
 GerSch Du aber wirst heraufziehen, herankommen wie ein Ungewitter; du wirst sein wie eine finstere Wolke, die das Land bedecken will; du und alle deine Truppen und viele V?lker mit dir.
 UMGreek Και θελει? αναβη και ελθει ω? ανεμοζαλη θελει? εισθαι ω? νεφο?, δια να σκεπαση? την γην, συ και παντα τα ταγματα σου και πολυ? λαο? μετα σου.
 ACV And thou shall ascend. Thou shall come like a storm. Thou shall be like a cloud to cover the land, thou, and all thy hordes, and many peoples with thee.
 AKJV You shall ascend and come like a storm, you shall be like a cloud to cover the land, you, and all your bands, and many people with you.
 ASV And thou shalt ascend, thou shalt come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy hordes, and many peoples with thee.
 BBE And you will go up, you will come like a storm, you will be like a cloud covering the land, you and all your forces, and a great number of peoples with you.
 DRC And thou shalt go up and come like a storm, and like a cloud to cover the land, thou and all thy bands and many people with thee.
 Darby And thou shalt ascend, thou shalt come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy bands, and many peoples with thee.
 ESV You will advance, coming on ([Isa. 28:2]) like a storm. You will be ([Jer. 4:13]) like a cloud covering the land, you and all your ([See ver. 6 above]) hordes, and many peoples with you.
 Geneva1599 Thou shalt ascende and come vp like a tempest, and shalt be like a cloude to couer the land, both thou, and all thy bandes, and many people with thee.
 GodsWord You will attack like a storm and cover the land like a cloud. Your troops and the many armies will be with you.
 HNV You shall ascend, you shall come like a storm, you shall be like a cloud to cover the land, you, and all your hordes, and manypeoples with you.
 JPS And thou shalt ascend, thou shalt come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy bands, and many peoples with thee.
 Jubilee2000 Thou shalt ascend and come like a storm; thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy companies and many peoples with thee.
 LITV And you shall go up, you shall come like a storm; you shall be like a cloud to cover the land, you and all your bands, and many peoples with you.
 MKJV And you shall go up, coming like a storm. You shall be like a cloud to cover the land, you and all your bands, and many peoples with you.
 RNKJV After many days thou shalt be visited: in the latter years thou shalt come into the land that is brought back from the sword, and is gathered out of many people, against the mountains of Israel, which have been always waste: but it is brought forth out of the nations, and they shall dwell safely all of them.
 RWebster Thou shalt ascend and come like a storm , thou shalt be like a cloud to cover the land , thou, and all thy troops , and many people with thee.
 Rotherham Then shalt thou come up, Like a storm, shalt thou enter, Like a cloud covering the land, shalt thou be,? Thou and all thy hordes, and many peoples with thee.
 UKJV You shall ascend and come like a storm, you shall be like a cloud to cover the land, you, and all your bands, and many people with you.
 WEB You shall ascend, you shall come like a storm, you shall be like a cloud to cover the land, you, and all your hordes, and manypeoples with you.
 Webster Thou shalt ascend and come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy bands, and many people with thee.
 YLT And thou hast gone up--as wasting thou comest in, As a cloud to cover the land art thou, Thou and all thy bands, and many peoples with thee.
 Esperanto Kaj vi levigxos, kaj venos kiel ventego; vi estos kiel nubego, kiu volas kovri la teron, vi kaj cxiuj viaj tacxmentoj kaj la multaj popoloj kun vi.
 LXX(o) και αναβηση ω? υετο? και ηξει? ω? νεφελη κατακαλυψαι γην και εση συ και παντε? οι περι σε και εθνη πολλα μετα σου


    





  인기검색어
kcm  2506122
교회  1377035
선교  1336588
예수  1262851
설교  1048548
아시아  954185
세계  934159
선교회  900135
사랑  889217
바울  882294


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진