Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 36Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ ¾ÇÇÑ ±æ°ú ³ÊÈñ ÁÁÁö ¸øÇÑ ÇàÀ§¸¦ ±â¾ïÇÏ°í ³ÊÈñ ¸ðµç Á˾ǰú °¡ÁõÇÑ ÀÏ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ½º½º·Î ¹Ó°Ô º¸¸®¶ó
 KJV Then shall ye remember your own evil ways, and your doings that were not good, and shall lothe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations.
 NIV Then you will remember your evil ways and wicked deeds, and you will loathe yourselves for your sins and detestable practices.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×Á¦¾ß ³ÊÈñ´Â ¸øµÈ ÁþÀ» Çϰí ÁÁÁö ¸øÇÑ ÀÏÀ» Çß´ø °ÍÀÌ ±â¾ïµÇ¾î, ¿Ö ±×·± ¸øµÈ ÁþÀ» ÇÏ°í ¿ª°Ü¿î ÁþÀ» Çß´ø°¡ ½Í¾î ¾ó±¼À» ºÓÈ÷°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×Á¦¾ß ³ÊÈñ´Â ¸øµÈ ÁþÀ» Çϰí ÁÁÁö ¸øÇÑ ÀÏÀ» Çß´ø °ÍÀÌ ±â¾ïµÇ¿© ¿Ö ±×·± ¸øµÈ ÁþÀ» ÇÏ°í ¿ª°Ü¿î ÁþÀ» Çß´ø°¡ ½Í¾î ¾ó±¼À» ºÓÈ÷°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Dan sal julle dink aan jul verkeerde we? en aan jul handelinge wat nie goed was nie; en julle sal vir julleself walglik wees oor jul ongeregtighede en oor jul gruwels.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ô¬ß¬å¬ã¬à¬ä¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan Da skal I ihukomme eders onde Veje og eders Gerninger, som ikke var gode, og ledes ved eder selv over eders Misgerninger og Vederstyggeligheder.
 GerElb1871 Und ihr werdet eurer b?sen Wege gedenken und eurer Handlungen, die nicht gut waren, und werdet Ekel an euch selbst empfinden wegen eurer Missetaten und eurer Greuel.
 GerElb1905 Und ihr werdet eurer b?sen Wege gedenken und eurer Handlungen, die nicht gut waren, und werdet Ekel an euch selbst empfinden wegen eurer Missetaten und eurer Greuel.
 GerLut1545 Alsdann werdet ihr an euer b?ses Wesen gedenken und eures Tuns, das nicht gut war, und wird euch eure S?nde und Abg?tterei gereuen.
 GerSch Alsdann werdet ihr an eure b?sen Wege gedenken und an eure Taten, welche nicht gut waren, und werdet vor euch selbst Abscheu empfinden wegen eurer S?nden und wegen eurer Greuel.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥ç¥è¥ç ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥á ¥ì¥ç ¥á¥ã¥á¥è¥á, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥ò¥á? ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥á ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥á?.
 ACV Then ye shall remember your evil ways, and your doings that were not good. And ye shall loathe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations.
 AKJV Then shall you remember your own evil ways, and your doings that were not good, and shall loathe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations.
 ASV Then shall ye remember your evil ways, and your doings that were not good; and ye shall loathe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations.
 BBE And at the memory of your evil ways and your wrongdoings, you will have bitter hate for yourselves because of your evil-doings and your disgusting ways, O children of Israel.
 DRC And you shall remember your wicked ways, and your doings that were not good: and your iniquities, and your wicked deeds shall displease you.
 Darby And ye shall remember your evil ways, and your doings which were not good, and shall loathe yourselves for your iniquities and for your abominations.
 ESV Then (See ch. 6:9) you will remember your evil ways, and your deeds that were not good, and you will loathe yourselves for your iniquities and your abominations.
 Geneva1599 Then shall ye remember your owne wicked wayes, and your deedes that were not good, and shall iudge your selues worthie to haue bene destroyed for your iniquities, and for your abominations.
 GodsWord Then you will remember your evil ways and the bad things that you did, and you will hate yourselves for all these wicked and disgusting things.
 HNV Then you shall remember your evil ways, and your doings that were not good; and you shall loathe yourselves in your own sight foryour iniquities and for your abominations.
 JPS Then shall ye remember your evil ways, and your doings that were not good; and ye shall loathe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations.
 Jubilee2000 Then ye shall remember your own evil ways and your doings that [were] not good and shall loathe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations.
 LITV And you will remember your evil ways and your doings that were not good, and you will despise yourselves in your own eyes for your iniquities and for your abominations.
 MKJV And you shall remember your own evil ways, and your doings that were not good, and shall despise yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations.
 RNKJV And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye shall receive no more reproach of famine among the heathen.
 RWebster Then shall ye remember your own evil ways , and your doings that were not good , and shall lothe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations .
 Rotherham Then shall ye call to mind Your ways that were wicked, and Your doings that were not good,- And shall become loathsome in your own sight. For your iniquities and For your abominations.
 UKJV Then shall all of you remember your own evil ways, and your doings that were not good, and shall loathe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations.
 WEB Then you shall remember your evil ways, and your doings that were not good; and you shall loathe yourselves in your ownsight for your iniquities and for your abominations.
 Webster Then shall ye remember your own evil ways, and your doings that [were] not good, and shall lothe yourselves in your own sight for your iniquities, and for your abominations.
 YLT And ye have remembered your ways that are evil, And your doings that are not good, And have been loathsome in your own faces, For your iniquities, and for your abominations.
 Esperanto Tiam vi rememoros vian malbonan konduton kaj viajn nebonajn agojn, kaj vi faros al vi mem riprocxojn pro viaj malbonagoj kaj pro viaj abomenindajxoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ð¥é¥ó¥ç¥ä¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥á ¥ì¥ç ¥á¥ã¥á¥è¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ï¥ö¥è¥é¥å¥é¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥é? ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø