¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 36Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶§¿¡ ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ ¾ÇÇÑ ±æ°ú ³ÊÈñ ÁÁÁö ¸øÇÑ ÇàÀ§¸¦ ±â¾ïÇÏ°í ³ÊÈñ ¸ðµç Á˾ǰú °¡ÁõÇÑ ÀÏ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ½º½º·Î ¹Ó°Ô º¸¸®¶ó |
KJV |
Then shall ye remember your own evil ways, and your doings that were not good, and shall lothe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations. |
NIV |
Then you will remember your evil ways and wicked deeds, and you will loathe yourselves for your sins and detestable practices. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×Á¦¾ß ³ÊÈñ´Â ¸øµÈ ÁþÀ» Çϰí ÁÁÁö ¸øÇÑ ÀÏÀ» Çß´ø °ÍÀÌ ±â¾ïµÇ¾î, ¿Ö ±×·± ¸øµÈ ÁþÀ» ÇÏ°í ¿ª°Ü¿î ÁþÀ» Çß´ø°¡ ½Í¾î ¾ó±¼À» ºÓÈ÷°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×Á¦¾ß ³ÊÈñ´Â ¸øµÈ ÁþÀ» Çϰí ÁÁÁö ¸øÇÑ ÀÏÀ» Çß´ø °ÍÀÌ ±â¾ïµÇ¿© ¿Ö ±×·± ¸øµÈ ÁþÀ» ÇÏ°í ¿ª°Ü¿î ÁþÀ» Çß´ø°¡ ½Í¾î ¾ó±¼À» ºÓÈ÷°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Dan sal julle dink aan jul verkeerde we? en aan jul handelinge wat nie goed was nie; en julle sal vir julleself walglik wees oor jul ongeregtighede en oor jul gruwels. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ô¬ß¬å¬ã¬à¬ä¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú. |
Dan |
Da skal I ihukomme eders onde Veje og eders Gerninger, som ikke var gode, og ledes ved eder selv over eders Misgerninger og Vederstyggeligheder. |
GerElb1871 |
Und ihr werdet eurer b?sen Wege gedenken und eurer Handlungen, die nicht gut waren, und werdet Ekel an euch selbst empfinden wegen eurer Missetaten und eurer Greuel. |
GerElb1905 |
Und ihr werdet eurer b?sen Wege gedenken und eurer Handlungen, die nicht gut waren, und werdet Ekel an euch selbst empfinden wegen eurer Missetaten und eurer Greuel. |
GerLut1545 |
Alsdann werdet ihr an euer b?ses Wesen gedenken und eures Tuns, das nicht gut war, und wird euch eure S?nde und Abg?tterei gereuen. |
GerSch |
Alsdann werdet ihr an eure b?sen Wege gedenken und an eure Taten, welche nicht gut waren, und werdet vor euch selbst Abscheu empfinden wegen eurer S?nden und wegen eurer Greuel. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥ç¥è¥ç ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥á ¥ì¥ç ¥á¥ã¥á¥è¥á, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥ò¥á? ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥á ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥á?. |
ACV |
Then ye shall remember your evil ways, and your doings that were not good. And ye shall loathe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations. |
AKJV |
Then shall you remember your own evil ways, and your doings that were not good, and shall loathe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations. |
ASV |
Then shall ye remember your evil ways, and your doings that were not good; and ye shall loathe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations. |
BBE |
And at the memory of your evil ways and your wrongdoings, you will have bitter hate for yourselves because of your evil-doings and your disgusting ways, O children of Israel. |
DRC |
And you shall remember your wicked ways, and your doings that were not good: and your iniquities, and your wicked deeds shall displease you. |
Darby |
And ye shall remember your evil ways, and your doings which were not good, and shall loathe yourselves for your iniquities and for your abominations. |
ESV |
Then (See ch. 6:9) you will remember your evil ways, and your deeds that were not good, and you will loathe yourselves for your iniquities and your abominations. |
Geneva1599 |
Then shall ye remember your owne wicked wayes, and your deedes that were not good, and shall iudge your selues worthie to haue bene destroyed for your iniquities, and for your abominations. |
GodsWord |
Then you will remember your evil ways and the bad things that you did, and you will hate yourselves for all these wicked and disgusting things. |
HNV |
Then you shall remember your evil ways, and your doings that were not good; and you shall loathe yourselves in your own sight foryour iniquities and for your abominations. |
JPS |
Then shall ye remember your evil ways, and your doings that were not good; and ye shall loathe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations. |
Jubilee2000 |
Then ye shall remember your own evil ways and your doings that [were] not good and shall loathe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations. |
LITV |
And you will remember your evil ways and your doings that were not good, and you will despise yourselves in your own eyes for your iniquities and for your abominations. |
MKJV |
And you shall remember your own evil ways, and your doings that were not good, and shall despise yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations. |
RNKJV |
And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye shall receive no more reproach of famine among the heathen. |
RWebster |
Then shall ye remember your own evil ways , and your doings that were not good , and shall lothe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations . |
Rotherham |
Then shall ye call to mind Your ways that were wicked, and Your doings that were not good,- And shall become loathsome in your own sight. For your iniquities and For your abominations. |
UKJV |
Then shall all of you remember your own evil ways, and your doings that were not good, and shall loathe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations. |
WEB |
Then you shall remember your evil ways, and your doings that were not good; and you shall loathe yourselves in your ownsight for your iniquities and for your abominations. |
Webster |
Then shall ye remember your own evil ways, and your doings that [were] not good, and shall lothe yourselves in your own sight for your iniquities, and for your abominations. |
YLT |
And ye have remembered your ways that are evil, And your doings that are not good, And have been loathsome in your own faces, For your iniquities, and for your abominations. |
Esperanto |
Tiam vi rememoros vian malbonan konduton kaj viajn nebonajn agojn, kaj vi faros al vi mem riprocxojn pro viaj malbonagoj kaj pro viaj abomenindajxoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ð¥é¥ó¥ç¥ä¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥á ¥ì¥ç ¥á¥ã¥á¥è¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ï¥ö¥è¥é¥å¥é¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥é? ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥ø¥í |