Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 36Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÌ µé¾î°£ ±× ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡¼­ ´õ·´Èù ³» °Å·èÇÑ À̸§À» ³»°¡ ¾Æ²¼³ë¶ó
 KJV But I had pity for mine holy name, which the house of Israel had profaned among the heathen, whither they went.
 NIV I had concern for my holy name, which the house of Israel profaned among the nations where they had gone.
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀº °¡´Â °÷°÷¿¡¼­ ³ªÀÇ °Å·èÇÑ À̸§ÀÌ ¹µ ¹ÎÁ·¿¡°Ô ¸ê½Ã¸¦ ¹Þ°Ô ÇßÁö¸¸ ±×·¯³ª ³ª´Â ³» ¸í¿¹¸¦ ȸº¹Çϰí¾ß ¸»¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀº °¡´Â °÷°÷¿¡¼­³ªÀÇ °Å·èÇÑ À̸§ÀÌ ¿©·¯ ¹ÎÁ·¿¡°Ô ¸ê½Ã¸¦ ¹Þ°Ô ÇßÁö¸¸ ±×·¯³ª ³ª´Â ³» ¸Û¿¹¸¦ ȸº¹Çϰí¾ß ¸»¸®¶ó.
 Afr1953 Toe het dit My ter harte gegaan om my heilige Naam ontwil wat die huis van Israel ontheilig het onder die nasies waar hulle gekom het.
 BulVeren ¬¯¬à ¬¡¬Ù ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ô¬â¬Ú¬Ø¬Ú¬ç ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬à¬ä¬à ¬³¬Ú ¬ª¬Þ¬Ö, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬à¬Þ ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ú ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö.
 Dan Da ynkedes jeg over mit hellige Navn, som Israels Hus van©¡rede blandt de Folk, de kom til.
 GerElb1871 Aber ich habe meinen heiligen Namen verschont, (Eig. ich habe mich meines heiligen Namens erbarmt) welchen das Haus Israel entweiht hat unter den Nationen, wohin sie kamen. -
 GerElb1905 Aber ich habe meinen heiligen Namen verschont, welchen das Haus Israel entweiht hat unter den Nationen, wohin sie kamen. -
 GerLut1545 Aber ich verschonete um meines heiligen Namens willen, welchen das Haus Israel entheiligte unter den Heiden, dahin sie kamen.
 GerSch Aber mich reute mein heiliger Name, welchen das Haus Israel entheiligt hat unter den Heiden, zu denen es gekommen ist!
 UMGreek ¥Å¥ò¥ð¥ë¥á¥ã¥ö¥í¥é¥ò¥è¥ç¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥ï¥ô ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥â¥å¥â¥ç¥ë¥ø¥ò¥å ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ç¥ë¥è¥ï¥í.
 ACV But I had regard for my holy name, which the house of Israel had profaned among the nations where they went.
 AKJV But I had pity for my holy name, which the house of Israel had profaned among the heathen, where they went.
 ASV But I had regard for my holy name, which the house of Israel had profaned among the nations, whither they went.
 BBE But I had pity for my holy name which the children of Israel had made unclean wherever they went.
 DRC And I have regarded my own holy name, which the house of Israel hath profaned among the nations to which they went in.
 Darby But I had pity for my holy name, which the house of Israel had profaned among the nations whither they went.
 ESV But I had concern ([ch. 20:9; Isa. 43:25; 48:11]) for my holy name, which the house of Israel had profaned among the nations to which they came.
 Geneva1599 But I fauoured mine holy Name which the house of Israel had polluted among the heathen, whither they went.
 GodsWord I became concerned about my holy name because my people dishonored it among the nations wherever they went.
 HNV But I had respect for my holy name, which the house of Israel had profaned among the nations, where they went.
 JPS But I had pity for My holy name, which the house of Israel had profaned among the nations, whither they came.
 Jubilee2000 And it has pained me to see my holy name profaned by the house of Israel among the Gentiles where they went.
 LITV But I had pity for My holy name which the house of Israel had profaned among the nations, there where they went.
 MKJV But I had pity for My holy name, which the house of Israel had profaned among the nations where they went.
 RNKJV And when they entered unto the heathen, whither they went, they profaned my holy name, when they said to them, These are the people of ????, and are gone forth out of his land.
 RWebster But I had pity for my holy name , which the house of Israel had profaned among the heathen , where they went .
 Rotherham So then I had tender regard for my holy Name,- Which the house of Israel had profaned, among the nations, where they had entered.
 UKJV But I had pity for mine holy name, which the house of Israel had profaned among the heathen, where they went.
 WEB But I had respect for my holy name, which the house of Israel had profaned among the nations, where they went.
 Webster But I had pity for my holy name, which the house of Israel had profaned among the heathen, whither they went.
 YLT And I have pity on My holy name, That the house of Israel have polluted among nations whither they have gone in.
 Esperanto Sed Mi domagxis Mian sanktan nomon, kiun la domo de Izrael malsanktigis inter la nacioj, kien ili venis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥é¥ò¥á¥ì¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥ï ¥å¥â¥å¥â¥ç¥ë¥ø¥ò¥á¥í ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í ¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø