Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 36Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³ÊÈñ À§¿¡ »ç¶÷°ú Áü½ÂÀ» ¸¹°Ô Ç쵂 ±×µéÀÇ ¼ö°¡ ¸¹°í ¹ø¼ºÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀ̶ó ³ÊÈñ Àü ÁöÀ§´ë·Î »ç¶÷ÀÌ °ÅÁÖÇÏ°Ô ÇÏ¿© ³ÊÈñ¸¦ óÀ½º¸´Ù ³´°Ô ´ë¿ìÇϸ®´Ï ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Ë¸®¶ó
 KJV And I will multiply upon you man and beast; and they shall increase and bring fruit: and I will settle you after your old estates, and will do better unto you than at your beginnings: and ye shall know that I am the LORD.
 NIV I will increase the number of men and animals upon you, and they will be fruitful and become numerous. I will settle people on you as in the past and will make you prosper more than before. Then you will know that I am the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¶÷°ú Áü½ÂÀÌ »õ³¢¸¦ ¸¹ÀÌ ³º¾Æ ³ÊÈñ À§¿¡ »ç¶÷°ú Áü½ÂÀÌ ¿ì±Û°Å¸®°Ô Çϸ®¶ó. ³ÊÈñ´Â Àüó·³ »ç¶÷ÀÌ ºÒ¾î, ¿¹Àüº¸´Ù ´õ »ì±â ÁÁÀº °íÀåÀÌ µÇ¸®¶ó. ±×Á¦¾ß ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¾ßÈÑÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¶÷°ú Áü½ÂÀÌ »õ³¢¸¦ ¸¹ÀÌ ³º¾Æ ³ÊÈñ ¿ì¿¡ »ç¶÷°ú Áü½ÂÀÌ ¿ì±Û°Å¸®°Ô Çϸ®¶ó. ³ÊÈñ´Â Àüó·³ »ç¶÷ÀÌ ºÒ¾î ¿¹Àüº¸´Ù ´õ »ì±âÁÁÀº °íÀåÀÌ µÇ¸®¶ó. ±×Á¦¾ß ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Ja, Ek sal mense en diere op julle vermenigvuldig, en hulle sal vermenigvuldig en vrugbaar wees; en Ek sal julle laat bewoon soos in jul voortyd en aan julle weldoen meer as in julle vroe?r dae, en julle sal weet dat Ek die HERE is.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ó¬Ñ¬ã ¬ç¬à¬â¬Ñ ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬Ú, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ñ¬ä ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬Ý¬à¬Õ¬ñ¬ä; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬á¬à-¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬à¬ä¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Ó ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan jeg g©ªr Mennesker og Dyr mangfoldige p? eder, ja de skal blive mangfoldige og frugtbare; jeg lader eder bebos som i fordums Tider og g©ªr det bedre for eder end i Fortiden; og I skal kende, at jeg er HERREN.
 GerElb1871 Und ich werde Menschen und Vieh auf euch vermehren, und sie werden sich mehren und fruchtbar sein; und ich werde euch bewohnt machen, wie in euren Vorzeiten, und werde euch wohltun, mehr als in euren Anf?ngen. Und ihr werdet wissen, da©¬ ich Jehova bin.
 GerElb1905 Und ich werde Menschen und Vieh auf euch vermehren, und sie werden sich mehren und fruchtbar sein; und ich werde euch bewohnt machen, wie in euren Vorzeiten, und werde euch wohltun, mehr als in euren Anf?ngen. Und ihr werdetwissen, da©¬ ich Jehova bin.
 GerLut1545 Ja, ich will bei euch der Leute und des Viehes viel machen, da©¬ ihr euch mehren und wachsen sollet. Und ich will euch wieder einsetzen, da ihr vorhin wohnetet; und will euch mehr Gutes tun denn zuvor je; und sollet erfahren, da©¬ ich der HERR sei.
 GerSch Ich will Menschen und Vieh bei euch zahlreich machen, und sie werden sich mehren und fruchtbar sein; ich will euch bev?lkern wie ehedem und euch mehr Gutes erweisen als je zuvor, und ihr sollt erfahren, da©¬ ich der HERR bin!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥å¥é ¥å¥õ ¥ô¥ì¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥î¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥õ¥ï¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥ò¥å¥é ¥ø? ¥ç¥ò¥è¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥á? ¥á¥ñ¥ö¥á? ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV And I will multiply upon you man and beast, and they shall increase and be fruitful. And I will cause you to be inhabited according to your former estate, and will do better to you than at your beginnings. And ye shall know that I am LORD.
 AKJV And I will multiply on you man and beast; and they shall increase and bring fruit: and I will settle you after your old estates, and will do better to you than at your beginnings: and you shall know that I am the LORD.
 ASV and I will multiply upon you man and beast; and they shall increase and be fruitful; and I will cause you to be inhabited after your former estate, and will do better unto you than at your beginnings: and ye shall know that I am Jehovah.
 BBE Man and beast will be increased in you, and they will have offspring and be fertile: I will make you thickly peopled as you were before, and will do more for you than at the first: and you will be certain that I am the Lord.
 DRC And I will make you abound with men and with beasts: and they shall be multiplied, and increased: and I will settle you as from the beginning, and will give you greater gifts, than you had from the beginning: and you shall know that I am the Lord.
 Darby And I will multiply upon you man and beast, and they shall increase and bring forth fruit; and I will cause you to be inhabited as in your former times, yea, I will make it better than at your beginnings: and ye shall know that I am Jehovah.
 ESV And I will multiply on you (Jer. 31:27; [Jer. 33:12]) man and beast, and ([Gen. 1:28]) they shall multiply and be fruitful. And I will cause you to be inhabited as in ([ch. 16:55]) your former times, and ([Job 42:12]) will do more good to you than ever before. (See ch. 6:7) Then you will know that I am the Lord.
 Geneva1599 And I wil multiply vpon you man and beast, and they shall encrease, and bring fruite, and I will cause you to dwell after your olde estate, and I will bestowe benefites vpon you more then at the first, and ye shall know that I am the Lord.
 GodsWord I will increase the number of people and animals that live on you. They will grow and become many. I will let people live on you as in the past, and I will make you better off than ever before. Then you will know that I am the LORD.
 HNV and I will multiply on you man and animal; and they shall increase and be fruitful; and I will cause you to be inhabited after yourformer estate, and will do better to you than at your beginnings: and you shall know that I am the LORD.
 JPS and I will multiply upon you man and beast, and they shall increase and be fruitful; and I will cause you to be inhabited after your former estate, and will do better unto you than at your beginnings; and ye shall know that I am the LORD.
 Jubilee2000 And I will multiply upon you man and beast; and they shall multiply and grow; and I will cause thee to dwell as was thy desire of old and will do better [unto you] than at your beginnings; and ye shall know that I [am] the LORD.
 LITV And I will multiply men on you, and beast, and they will grow and be fruitful. And I will make you dwell as you formerly were , and I will do better than at your beginnings. And you shall know that I am Jehovah.
 MKJV And I will multiply men and beast on you, and they shall increase and be fruitful. And I will make you dwell as before, and I will do better to you than at your beginnings. And you shall know that I am the LORD.
 RNKJV And I will multiply men upon you, all the house of Israel, even all of it: and the cities shall be inhabited, and the wastes shall be builded:
 RWebster And I will multiply upon you man and beast ; and they shall increase and bring fruit : and I will settle you according to your old estates , and will do better to you than at your beginnings : and ye shall know that I am the LORD .
 Rotherham And I will multiply upon you?man and beast, And hey shall multiply and be fruitful,? And I will cause you to be inhabited as in your former estates. And will do you more good than at your beginnings, So shall ye know that am Yahweh;
 UKJV And I will multiply upon you man and beast; and they shall increase and bring fruit: and I will settle you after your old estates, and will do better unto you than at your beginnings: and all of you shall know that I am the LORD.
 WEB and I will multiply on you man and animal; and they shall increase and be fruitful; and I will cause you to be inhabited after yourformer estate, and will do better to you than at your beginnings: and you shall know that I am Yahweh.
 Webster And I will multiply upon you man and beast; and they shall increase and bring fruit: and I will settle you after your old states, and will do better [to you] than at your beginnings: and ye shall know that I [am] the LORD.
 YLT And I have multiplied on you man and beast, And they have multiplied and been fruitful, And I have caused you to dwell according to your former states, And I have done better than at your beginnings, And ye have known that I am Jehovah.
 Esperanto Mi aperigos sur vi multe da homoj kaj brutoj, kaj ili multigxos kaj fruktoricxigxos; kaj Mi faros vin logxataj, kiel en via antauxa tempo, kaj Mi bonfarados al vi pli ol en via komenco; kaj vi ekscios, ke Mi estas la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥ø ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥ø ¥ô¥ì¥á? ¥ø? ¥ó¥ï ¥å¥í ¥á¥ñ¥ö¥ç ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥ô¥ì¥á? ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ó¥á ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954073
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø