¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 36Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ À̰°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³»°¡ ¸Í¼¼ÇÏ¿´ÀºÁï ³ÊÈñ »ç¹æ¿¡ ÀÖ´Â À̹æÀÎÀÌ ÀڽŵéÀÇ ¼öÄ¡¸¦ ¹Ýµå½Ã ´çÇϸ®¶ó |
KJV |
Therefore thus saith the Lord GOD; I have lifted up mine hand, Surely the heathen that are about you, they shall bear their shame. |
NIV |
Therefore this is what the Sovereign LORD says: I swear with uplifted hand that the nations around you will also suffer scorn. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³»°¡ ¼ÕÀ» µé°í ¸Í¼¼ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ ÁÖÀ§¿¡ ÀÖ´Â ¹ÎÁ·µéµµ Á¤³ç ¼öÄ¡¸¦ ´çÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³»°¡ ¼ÕÀ» µé°í ¸Í¼¼ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ ÁÖÀ§¿¡ ÀÖ´Â ¹ÎÁ·µéµµ Á¤³ç ¼öÄ¡¸¦ ´çÇϸ®¶ó. |
Afr1953 |
Daarom, so s? die Here HERE, hef Ek my hand op: Waarlik, die nasies wat rondom julle is -- hulle sal hul smaad dra. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤: ¬¡¬Ù ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö¬ç, ¬é¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬ß¬à¬ã¬ñ¬ä ¬á¬â¬Ú¬ã¬Þ¬Ö¬ç¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Derfor, s? siger den Herre HERREN: Jeg l©ªfter min H?nd og sv©¡rger: Sandelig, Folkene rundt om eder skal selv b©¡re deres H?n. |
GerElb1871 |
Darum, so spricht der Herr, Jehova: Ich, ich habe meine Hand erhoben: (d. i. zum Schwure) Wenn nicht die Nationen, welche rings um euch her sind, ihre eigene Schmach tragen sollen! |
GerElb1905 |
Darum, so spricht der Herr, Jehova: Ich, ich habe meine Hand erhoben: Wenn nicht die Nationen, welche rings um euch her sind, ihre eigene Schmach tragen sollen! |
GerLut1545 |
Darum spricht der HERR HERR also: Ich hebe meine Hand auf, da©¬ eure Nachbarn, die Heiden umher, ihre Schande wieder tragen sollen. |
GerSch |
Darum spricht Gott, der HERR, also: Ich hebe meine Hand auf und schw?re, da©¬ die Nationen, welche um euch her liegen, ihre eigene Schmach tragen sollen! |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥Å¥ã¥ø ¥ô¥÷¥ø¥ò¥á ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥î ¥ô¥ì¥ø¥í, ¥á¥ô¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
Therefore thus says lord LORD: I have sworn, saying, Surely the nations that are round about you, they shall bear their shame. |
AKJV |
Therefore thus said the Lord GOD; I have lifted up my hand, Surely the heathen that are about you, they shall bear their shame. |
ASV |
therefore thus saith the Lord Jehovah: I have (1) sworn, saying , Surely the nations that are round about you, they shall bear their shame. (1) Heb lifted up my hand ) |
BBE |
For this cause the Lord has said, See, I have taken an oath that the nations which are round about you are themselves to undergo the shame which they have put on you. |
DRC |
Therefore thus saith the Lord God: I have lifted up my hand, that the Gentiles who are round about you, shall themselves bear their shame. |
Darby |
therefore thus saith the Lord Jehovah: I have lifted up my hand, saying, Verily the nations that are about you, they shall bear their shame. |
ESV |
Therefore thus says the Lord God: (See ch. 20:5) I swear that the nations that are all around you ([See ver. 6 above]) shall themselves suffer reproach. |
Geneva1599 |
Therefore thus saith the Lord God, I haue lifted vp mine hand, surely the heathen that are about you, shall beare their shame. |
GodsWord |
So this is what the Almighty LORD says: I raise my hand and swear that the nations which surround you will be insulted. |
HNV |
therefore thus says the Lord GOD: I have sworn, saying, Surely the nations that are around you, they shall bear their shame. |
JPS |
therefore thus saith the Lord GOD: I have lifted up My hand: Surely the nations that are round about you, they shall bear their shame. |
Jubilee2000 |
therefore thus hath the Lord GOD said: I have lifted up my hand, Surely the Gentiles that [are] about you: they shall bear their shame. |
LITV |
So the Lord Jehovah says this: I have lifted up My hand, surely the nations that surround you, they shall bear their shame. |
MKJV |
Therefore so says the Lord Jehovah: I have lifted up My hand; surely the nations around you shall bear their shame. |
RNKJV |
Prophesy therefore concerning the land of Israel, and say unto the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, Thus saith the Master ????; Behold, I have spoken in my jealousy and in my fury, because ye have borne the shame of the heathen: |
RWebster |
Therefore thus saith the Lord GOD ; I have lifted up my hand , Surely the heathen that are about you, they shall bear their shame . |
Rotherham |
Therefore Thus saith My Lord Yahweh, I myself have lifted my hand,- Surely the nations which are yours round about, they their own shame, shall bear: |
UKJV |
Therefore thus says the Lord GOD; I have lifted up mine hand, Surely the heathen that are about you, they shall bear their shame. |
WEB |
therefore thus says the Lord Yahweh: I have sworn, saying, Surely the nations that are around you, they shall bear theirshame. |
Webster |
Therefore thus saith the Lord GOD; I have lifted up my hand, Surely the heathen that [are] about you, they shall bear their shame. |
YLT |
Therefore, thus said the Lord Jehovah: I--I have lifted up My hand, Do not--the nations who are with you from round about--they their own shame bear? |
Esperanto |
tial tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Mi jxuras per levo de Mia mano, ke la nacioj, kiuj estas cxirkaux vi, suferos malhonoron; |
LXX(o) |
¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ã¥ø ¥á¥ñ¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ó¥é¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ï¥í¥ó¥á¥é |