Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 35Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ´ëÀûÇÏ¿© ÀÔÀ¸·Î ÀÚ¶ûÇÏ¸ç ³ª¸¦ ´ëÀûÇÏ¿© ¿©·¯ °¡Áö·Î ¸»ÇÑ °ÍÀ» ³»°¡ µé¾ú³ë¶ó
 KJV Thus with your mouth ye have boasted against me, and have multiplied your words against me: I have heard them.
 NIV You boasted against me and spoke against me without restraint, and I heard it.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇԺηΠÀÔÀ» ³î·Á °Ç¹æÁø ¸»·Î ³ª¸¦ ºóÁ¤´ë´Â °ÍÀ» ³ª´Â ¶È¶ÈÈ÷ µé¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇԺηΠÀÔÀ» ³î·Á °Ç¹æÁø ¸»·Î ³ª¸¦ ºóÁ¤´ë´Â °ÍÀ» ³ª´Â ¶È¶ÈÈ÷ µé¾ú´Ù.
 Afr1953 So het julle dan jul groot gehou teen My met julle mond en julle woorde teen My opgehoop; Ek het dit gehoor.
 BulVeren ¬ª ¬ã ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬®¬Ö¬ß ¬Ú ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬®¬Ö¬ß ? ¬¡¬Ù ¬é¬å¬ç.
 Dan Du gjorde dig stor imod mig med din Mund og overfusede mig med Ord; jeg h©ªrte det.
 GerElb1871 Und ihr habt mit eurem Munde gegen mich gro©¬getan und eure Worte gegen mich geh?uft; ich habe es geh?rt. -
 GerElb1905 Und ihr habt mit eurem Munde gegen mich gro©¬getan und eure Worte gegen mich geh?uft; ich habe es geh?rt. -
 GerLut1545 Und habt euch wider mich ger?hmet und heftig wider mich geredet; das hab' ich geh?ret.
 GerSch Also habt ihr mit eurem Maul wider mich gro©¬ getan und freche Reden wider mich gef?hrt. Ich habe es geh?rt.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ñ¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ê¥á¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á.
 ACV And ye have magnified yourselves against me with your mouth, and have multiplied your words against me. I have heard it.
 AKJV Thus with your mouth you have boasted against me, and have multiplied your words against me: I have heard them.
 ASV And ye have magnified yourselves against me with your mouth, and have multiplied your words against me: I have heard it.
 BBE And you have made yourselves great against me with your mouths, increasing your words against me; and it has come to my ears.
 DRC And you rose up against me with your mouth, and have derogated from me by your words: I have heard them.
 Darby And ye have magnified yourselves against me with your mouth, and have multiplied your words against me: I have heard them .
 ESV And ([See ver. 12 above]) you magnified yourselves against me ([1 Sam. 2:3]) with your mouth, and multiplied your words against me; I heard it.
 Geneva1599 Thus with your mouthes ye haue boasted against me, and haue multiplied your words against me: I haue heard them.
 GodsWord You bragged and continually talked against me. I heard you.
 HNV You have magnified yourselves against me with your mouth, and have multiplied your words against me: I have heard it.
 JPS And ye have magnified yourselves against Me with your mouth, and have multiplied your words against Me; I have heard it.
 Jubilee2000 Thus with your mouth ye have boasted against me and have multiplied your words against me; I have heard [them].
 LITV And you magnified with your mouth against Me and have multiplied your words against Me; I have heard.
 MKJV So with your mouth you have boasted against Me, and have multiplied your words against Me. I have heard them .
 RNKJV And thou shalt know that I am ????, and that I have heard all thy blasphemies which thou hast spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to consume.
 RWebster Thus with your mouth ye have boasted against me, and have multiplied your words against me: I have heard them . {boasted: Heb. magnified}
 Rotherham And so ye have magnified yourselves against me with your mouth, And have caused to abound against me your words, ?I, have heard!
 UKJV Thus with your mouth all of you have boasted against me, and have multiplied your words against me: I have heard them.
 WEB You have magnified yourselves against me with your mouth, and have multiplied your words against me: I have heard it.
 Webster Thus with your mouth ye have boasted against me, and have multiplied your words against me: I have heard [them].
 YLT And ye magnify yourselves against Me with your mouth, And have made abundant against Me your words, I--I have heard.
 Esperanto Vi faris vin grandaj antaux Mi per via busxo, kaj vi multe parolis kontraux Mi; Mi tion auxdis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í¥ç¥ò¥á? ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505783
±³È¸  1376894
¼±±³  1336318
¿¹¼ö  1262704
¼³±³  1048437
¾Æ½Ã¾Æ  954076
¼¼°è  934021
¼±±³È¸  899956
»ç¶û  889109
¹Ù¿ï  882178


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø