성경장절 |
에스겔 33장 16절 |
개역개정 |
그가 본래 범한 모든 죄가 기억되지 아니하리니 그가 반드시 살리라 이는 정의와 공의를 행하였음이라 하라 |
KJV |
None of his sins that he hath committed shall be mentioned unto him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live. |
NIV |
None of the sins he has committed will be remembered against him. He has done what is just and right; he will surely live. |
공동번역 |
전에 저지른 잘못은 모두 잊어 주겠다. 그가 올바로 살았으니, 정녕 죽지 아니하리라. |
북한성경 |
전에 저지른 잘못은 모두 잊어주겠다. 그가 올바로 살았으니 정녕 죽지 않으리라. |
Afr1953 |
Al sy sondes wat hy gedoen het, sal hom nie toegereken word nie; hy het reg en geregtigheid gedoen, hy sal sekerlik lewe. |
BulVeren |
Всичките му грехове, които е извършил, няма да му се помнят ? той е вършил правда и правота, непременно ще живее. |
Dan |
ingen af de Synder, han har gjort, skal tilregnes ham; han har gjort Ret og Skel, visselig skal han leve. |
GerElb1871 |
aller seiner S?nden, die er begangen hat, soll ihm nicht gedacht werden; Recht und Gerechtigkeit hat er ge?bt: er soll gewißlich leben. - |
GerElb1905 |
aller seiner S?nden, die er begangen hat, soll ihm nicht gedacht werden; Recht und Gerechtigkeit hat er ge?bt: Er soll gewißlich leben. - |
GerLut1545 |
und aller seiner S?nden; die er getan hat, soll nicht gedacht werden; denn er tut nun, was recht und gut ist; darum soll er leben. |
GerSch |
Auch soll ihm aller seiner S?nden, die er getan hat, nimmermehr gedacht werden; er hat getan, was recht und billig ist, er soll gewiß leben! |
UMGreek |
πασαι αι αμαρτιαι αυτου, τα? οποια? ημαρτησε, δεν θελουσι πλεον μνημονευθη ει? αυτον εκαμε κρισιν και δικαιοσυνην θελει εξαπαντο? ζησει. |
ACV |
None of his sins that he has committed shall be remembered against him. He has done that which is lawful and right; he shall surely live. |
AKJV |
None of his sins that he has committed shall be mentioned to him: he has done that which is lawful and right; he shall surely live. |
ASV |
None of his sins that he hath committed shall be remembered against him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live. |
BBE |
Not one of the sins which he has done will be kept in mind against him: he has done what is ordered and right, life will certainly be his. |
DRC |
None of his sins, which he hath committed, shall be imputed to him: he hath done judgment and justice, he shall surely live. |
Darby |
None of his sins which he hath committed shall be remembered against him: he hath done judgment and justice; he shall certainly live. |
ESV |
(ch. 18:22) None of the sins that he has committed shall be remembered against him. He has done what is just and right; he shall surely live. |
Geneva1599 |
None of his sinnes that he hath comitted, shall be mentioned vnto him: because he hath done that, which is lawful, and right, he shall surely liue. |
GodsWord |
None of the sins that he has done will be remembered. He has done what is fair and right. He will certainly live. |
HNV |
None of his sins that he has committed shall be remembered against him: he has done that which is lawful and right; he shall surelylive. |
JPS |
None of his sins that he hath committed shall be remembered against him; he hath done that which is lawful and right; he shall surely live. |
Jubilee2000 |
None of his sins that he has committed shall be mentioned unto him. Has he lived according to judgment and righteousness? He shall surely live. |
LITV |
All his sins which he has sinned shall not be remembered to him; he has done justice and righteousness, he shall surely live. |
MKJV |
None of his sins that he has committed shall be called to his memory. He has done justice and right; he shall surely live. |
RNKJV |
If the wicked restore the pledge, give again that he had robbed, walk in the statutes of life, without committing iniquity; he shall surely live, he shall not die. |
RWebster |
None of his sins that he hath committed shall be mentioned to him: he hath done that which is lawful and right ; he shall surely live . |
Rotherham |
None of his sins which he hath committed shall be called to mind against him,? Justice and righteousness, hath he done He shall surely live. |
UKJV |
None of his sins that he has committed shall be mentioned unto him: he has done that which is lawful and right; he shall surely live. |
WEB |
None of his sins that he has committed shall be remembered against him: he has done that which is lawful and right; he shall surelylive. |
Webster |
None of his sins that he hath committed shall be mentioned to him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live. |
YLT |
None of his sin that he hath sinned is remembered to him, Judgment and righteousness he hath done, He doth surely live. |
Esperanto |
CXiuj liaj pekoj, kiujn li faris, ne estos rememorataj:li agas juste kaj virte, kaj tial li restos vivanta. |
LXX(o) |
πασαι αι αμαρτιαι αυτου α? ημαρτεν ου μη αναμνησθωσιν οτι κριμα και δικαιοσυνην εποιησεν εν αυτοι? ζησεται |