Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 32Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ ³»°¡ ±× ¹°À» ¸¼°Ô ÇÏ¿© ±× °­ÀÌ ±â¸§ °°ÀÌ È帣°Ô Çϸ®·Î´Ù ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
 KJV Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD.
 NIV Then I will let her waters settle and make her streams flow like oil, declares the Sovereign LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹°°áÀº ÀÚ°í È帧Àº ±â¸§ °°À¸¸®¶ó. ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹°°áÀº ÀÚ°í È帧Àº ±â¸§ °°À¸¸®¶ó. ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Dan sal Ek hulle waters laat besink en hulle riviere laat vloei soos olie, spreek die Here HERE.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ú¬ã¬ä¬â¬ñ ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬â¬Ö¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤.
 Dan s? lader jeg Vandene klares og Str©ªmmene flyde som Olie - lyder det fra den Herre HERREN -
 GerElb1871 Dann werde ich ihre Wasser sich kl?ren (Eig. sich senken) und ihre Fl?sse wie ?l flie©¬en lassen, spricht der Herr, Jehova.
 GerElb1905 Dann werde ich ihre Wasser sich kl?ren und ihre Fl?sse wie ?l flie©¬en lassen, spricht der Herr, Jehova.
 GerLut1545 Alsdann will ich ihre Wasser lauter machen, da©¬ ihre Str?me flie©¬en wie ?l spricht der HERR HERR,
 GerSch Alsdann will ich machen, da©¬ ihre Wasser sinken und ihre Str?me wie ?l daherflie©¬en sollen, spricht Gott, der HERR.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥ç¥ò¥ô¥ö¥á¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥í¥á ¥å¥ø¥ò¥é¥í ¥ø? ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?.
 ACV Then I will make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, says lord LORD.
 AKJV Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, said the Lord GOD.
 ASV Then will I (1) make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord Jehovah. (1) Heb cause their waters to settle )
 BBE Then I will make their waters clear and their rivers will be flowing like oil, says the Lord.
 DRC Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord God:
 Darby Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord Jehovah.
 ESV Then ([ver. 2]) I will make their waters clear,and cause their rivers to run like oil,declares the Lord God.
 Geneva1599 Then will I make their waters deepe, and cause their riuers to runne like oyle, sayeth the Lord God.
 GodsWord Then I will make its water clear and make its streams flow like oil, declares the Almighty LORD.
 HNV Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, says the Lord GOD.
 JPS Then will I make their waters to settle, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD.
 Jubilee2000 Then I will make their waters deepen and cause their channels to run like oil, said the Lord GOD.
 LITV Then I will make their waters sink and cause their rivers to run as oil, says the Lord Jehovah.
 MKJV And I will make their waters sink, and cause their rivers to run like oil, says the Lord Jehovah.
 RNKJV I will destroy also all the beasts thereof from beside the great waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of beasts trouble them.
 RWebster Then will I make their waters deep , and cause their rivers to run like oil , saith the Lord GOD .
 Rotherham Then, will I make their waters subside, And their streams?like, will I cause to flow,? Declareth My Lord, Yahweh.
 UKJV Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, says the Lord GOD.
 WEB Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, says the Lord Yahweh.
 Webster Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD.
 YLT Then do I cause their waters to sink, And their rivers as oil I cause to go, An affirmation of the Lord Jehovah.
 Esperanto Tiam Mi ripozpurigos iliajn akvojn, kaj iliajn riverojn Mi fluigos kiel oleon, diras la Sinjoro, la Eternulo.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ç¥ò¥ô¥ö¥á¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ø? ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø