¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 32Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× ÇÇ·Î ³× Çì¾öÄ¡´Â ¶¥¿¡ ¹° ´ëµí ÇÏ¿© »ê¿¡ ¹ÌÄ¡°Ô ÇÏ¸ç ±× ¸ðµç °³ÃµÀ» ä¿ì¸®·Î´Ù |
KJV |
I will also water with thy blood the land wherein thou swimmest, even to the mountains; and the rivers shall be full of thee. |
NIV |
I will drench the land with your flowing blood all the way to the mountains, and the ravines will be filled with your flesh. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼ÛÀå¿¡¼ ½ñ¾ÆÁ® ³ª¿À´Â Ã߱깰ÀÌ ¶¥À» Àû½Ã°í ³Ê¿¡°Ô¼ Èê·¯ ³ª¿À´Â ÇÇ·Î »êµéÀº ¹°µé¸ç °ñÂ¥±â¸¶´Ù ÇÇ·Î ³»¸¦ À̷縮¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¼ÛÀå¿¡¼ ½ñ¾ÆÁ® ³ª¿À´Â Ã߱깰ÀÌ ¶¥À» Àû½Ã°í ³Ê¿¡°Ô¼ Èê·¯³ª¿À´Â ÇÇ·Î »êµéÀº ¹°µé¸ç °ñÂ¥±â¸¶´Ù ÇÇ·Î ³»¸¦ À̷縮¶ó. |
Afr1953 |
En Ek sal jou stroomland natmaak met jou bloed tot by die berge; en die klowe sal vol word van jou. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬à¬ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã ¬á¬à¬ä¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Õ¬à ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬â¬Ö¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ¬ä ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò. |
Dan |
vander med dit Udfl?d Jorden lige til Bjergene, Kl©ªfterne skal fyldes af dit Blod. |
GerElb1871 |
Und ich werde das Land bis an die Berge mit den Str?men (Eig. dem Ausflu©¬) deines Blutes tr?nken, und die Gr?nde sollen von dir angef?llt werden. - |
GerElb1905 |
Und ich werde das Land bis an die Berge mit den Str?men deines Blutes tr?nken, und die Gr?nde sollen von dir angef?llt werden. - |
GerLut1545 |
Das Land, darin du schwimmest, will ich von deinem Blut rot machen bis an die Berge hinan, da©¬ die B?che von dir voll werden. |
GerSch |
Ich will das Land mit deinem Ausflusse, mit deinem Blute, tr?nken bis an die Berge hin, und die Kan?le sollen voll werden von dir. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ð¥ë¥å¥å¥é?, ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥ï¥ó¥é¥ò¥å¥é ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ì¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
I will also water the land, in which thou swim, with thy blood, even to the mountains. And the watercourses shall be full of thee. |
AKJV |
I will also water with your blood the land wherein you swim, even to the mountains; and the rivers shall be full of you. |
ASV |
I will also water with thy blood the land wherein thou swimmest, even to the mountains; and the watercourses shall be full of thee. |
BBE |
And the land will be watered with your blood, and the waterways will be full of you. |
DRC |
And I will water the earth with thy stinking blood upon the mountains, and the valleys shall be filled with thee. |
Darby |
and I will water with thy blood the land wherein thou swimmest, even to the mountains; and the water-courses shall be full of thee. |
ESV |
I will drench the land even to the mountainswith your flowing blood,and the ravines will be full of you. |
Geneva1599 |
I will also water with thy blood the land wherein thou swimmest, euen to ye mountaines, and the riuers shall be full of thee. |
GodsWord |
I will drench the earth with your flowing blood all the way to the mountains. Ravines will be filled with your dead body. |
HNV |
I will also water with your blood the land in which you swim, even to the mountains; and the watercourses shall be full of you. |
JPS |
I will also water with thy blood the land wherein thou swimmest, even to the mountains; and the channels shall be full of thee. |
Jubilee2000 |
I will also water with thy blood the land in which thou dost swim, [even] to the mountains; and the rivers shall be full of thee. |
LITV |
And I will also make the land drink your discharge of your blood, to the mountains, and the ravines shall be full of you. |
MKJV |
I will also water with your blood the land in which you swim, even to the mountains; and the rivers shall be full of you. |
RNKJV |
And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with thy height. |
RWebster |
I will also water with thy blood the land in which thou swimmest , even to the mountains ; and the rivers shall be full of thee. {the land wherein...: or, the land of thy swimming} |
Rotherham |
And will soak the earth with thy blood, amongst the mountains,- And the channels shall be fled with thee. |
UKJV |
I will also water with your blood the land wherein you swim, even to the mountains; and the rivers shall be full of you. |
WEB |
I will also water with your blood the land in which you swim, even to the mountains; and the watercourses shall be full of you. |
Webster |
I will also water with thy blood the land in which thou swimmest, [even] to the mountains; and the rivers shall be full of thee. |
YLT |
And watered the land with thy flowing, From thy blood--unto the mountains, And streams are filled from thee. |
Esperanto |
La landon de via nagxado Mi malsekigos per via sango gxis la montoj, kaj la valoj estos plenaj de vi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ó¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥å¥ø¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ã¥ã¥á? ¥å¥ì¥ð¥ë¥ç¥ò¥ø ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô |