Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  에스겔 31장 5절
 개역개정 그 나무가 물이 많으므로 키가 들의 모든 나무보다 크며 굵은 가지가 번성하며 가는 가지가 길게 뻗어 나갔고
 KJV Therefore his height was exalted above all the trees of the field, and his boughs were multiplied, and his branches became long because of the multitude of waters, when he shot forth.
 NIV So it towered higher than all the trees of the field; its boughs increased and its branches grew long, spreading because of abundant waters.
 공동번역 그래서 너는 들의 어떤 나무보다 키가 컸다. 그 많은 굵은 가지에 가지들이 무성하게 뻗은 것은 물이 많아서 잘 자란 탓이었다.
 북한성경 그래서 너는 들의 어떤 나무보다 키가 컸다. 그 많은 굵은 가지에 가지들이 무성하게 뻗은 것은 물이 많아서 잘 자란 탓이었다.
 Afr1953 Daarom het hy ho?r gegroei as al die bome van die veld, en het sy takke baie geword en sy takkies lank, weens die groot waters toe hy uitgeskiet het.
 BulVeren Затова ръстът му се извиси над всичките дървета на полето и клоните му се уголемиха и клончетата му се удължиха от изобилните води, като се разпростираше.
 Dan Derfor blev den større af Vækst end hvert Træ p? Marken; mange blev dens Kviste og Grenene lange af megen Væde.
 GerElb1871 Darum wurde sein Wuchs h?her als alle B?ume des Feldes; und seine Zweige wurden groß und seine ?ste lang von den vielen Wassern, als er sich ausbreitete.
 GerElb1905 Darum wurde sein Wuchs h?her als alle B?ume des Feldes und seine Zweige wurden groß und seine ?ste lang von den vielen Wassern, als er sich ausbreitete.
 GerLut1545 Darum ist er h?her worden denn alle B?ume im Felde und kriegte viel ?ste und lange Zweige; denn er hatte Wassers genug, sich auszubreiten.
 GerSch Darum wuchs er h?her als alle B?ume des Feldes; er bekam viele ?ste und lange Zweige von dem vielen Wasser, in dem er sich ausbreitete.
 UMGreek Οθεν το υψο? εαυτου ανεβη υπερανω παντων των δενδρων του αγρου και οι κλωνοι αυτου επληθυναν και οι κλαδοι αυτου εξετανθησαν δια το πληθο? των υδατων, ενω εβλαστανε.
 ACV Therefore its stature was exalted above all the trees of the field, and its boughs were multiplied, and its branches became long because of many waters, when it shot them forth.
 AKJV Therefore his height was exalted above all the trees of the field, and his boughs were multiplied, and his branches became long because of the multitude of waters, when he shot forth.
 ASV Therefore its stature was exalted above all the trees of the field; and its boughs were multiplied, and its branches became long by reason of (1) many waters, when it shot them forth. (1) Or great )
 BBE In this way it became taller than all the trees of the field; and its branches were increased and its arms became long because of the great waters.
 DRC Therefore was his height exalted above all the trees of the country: and his branches were multiplied, and his boughs were elevated because of many waters.
 Darby Therefore his height was exalted above all the trees of the field, and his boughs were multiplied, and his branches became long, because of great waters, when he shot forth.
 ESV So ([Dan. 4:11]) it towered highabove all the trees of the field;its boughs grew largeand its branches longfrom (ch. 17:5; [Ps. 1:3]) abundant water in its shoots.
 Geneva1599 Therefore his height was exalted aboue all the trees of the fielde, and his boughes were multiplied, and his branches were long, because of the multitude of the waters, which the deepe sent out.
 GodsWord That is why it grew taller than all the other trees in the field. Its branches became large and long because of so much water.
 HNV Therefore its stature was exalted above all the trees of the field; and its boughs were multiplied, and its branches became long byreason of many waters, when it shot them forth.
 JPS Therefore its stature was exalted above all the trees of the field; and its boughs were multiplied, and its branches became long, because of the multitude of waters, when it shot them forth.
 Jubilee2000 Therefore his height was exalted above all the trees of the field, and his boughs were multiplied, and his branches became long because of his many waters, which he sent forth.
 LITV On account of this, his height was lifted up above all the trees of the field, and his boughs were multiplied, and his branches became long in his sending, because of the many waters.
 MKJV So his height was lifted up above all the trees of the field, and his boughs were multiplied, and his branches became long because of the many waters, when he sent out.
 RNKJV The waters made him great, the deep set him up on high with her rivers running round about his plants, and sent out her little rivers unto all the trees of the field.
 RWebster Therefore his height was exalted above all the trees of the field , and his boughs were multiplied , and his branches became long because of the multitude of waters , when he shot forth . {when...: or, when it sent them forth}
 Rotherham For this cause higher, was his stature than any of the trees of the field,-And multiplied were his boughs And lengthened were his branches, By reason of the mighty waters when he shot forth shoots.
 UKJV Therefore his height was exalted above all the trees of the field, and his boughs were multiplied, and his branches became long because of the multitude of waters, when he shot forth.
 WEB Therefore its stature was exalted above all the trees of the field; and its boughs were multiplied, and its branches became long byreason of many waters, when it shot them forth.
 Webster Therefore his hight was exalted above all the trees of the field, and his boughs were multiplied, and his branches became long because of the multitude of waters, when he shot forth.
 YLT Therefore higher hath been his stature than all trees of the field, And multiplied are his boughs, and long are his branches, Because of many waters in his shooting forth,
 Esperanto Tial gxi farigxis pli alta ol cxiuj arboj de la kampo; gxi ricevis multe da brancxoj, kaj gxiaj brancxoj longigxis, cxar gxi havis multe da akvo, por disetendigxi.
 LXX(o) ενεκεν τουτου υψωθη το μεγεθο? αυτου παρα παντα τα ξυλα του πεδιου και επλατυνθησαν οι κλαδοι αυτου αφ υδατο? πολλου


    





  인기검색어
kcm  2506002
교회  1376997
선교  1336537
예수  1262810
설교  1048508
아시아  954151
세계  934125
선교회  900090
사랑  889185
바울  882258


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진