성경장절 |
에스겔 30장 21절 |
개역개정 |
인자야 내가 애굽의 바로 왕의 팔을 꺾었더니 칼을 잡을 힘이 있도록 그것을 아주 싸매지도 못하였고 약을 붙여 싸매지도 못하였느니라 |
KJV |
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword. |
NIV |
"Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. It has not been bound up for healing or put in a splint so as to become strong enough to hold a sword. |
공동번역 |
"너 사람아, 나는 에집트 왕 파라오의 한 팔을 이미 부러뜨렸다. 그리고 힘을 내어 칼을 다시 잡을 수 있도록 약을 바르고 붕대를 감아 싸매지도 못하게 하였다. |
북한성경 |
"너 사람아. 나는 애급왕 보로의 한팔을 이미 부러뜨렸다. 그리고 힘을 내여 칼을 다시 잡을 수 있도록 약을 바르고 붕대를 감아 싸매지도 못하게 하였다. |
Afr1953 |
Mensekind, Ek het die arm van Farao, die koning van Egipte, gebreek; en kyk, dit is nie verbind tot genesing of geswagtel tot verbinding, dat dit sterk kan word om die swaard te vat nie. |
BulVeren |
Сине човешки, строших мишцата на фараона, египетския цар; и ето, тя не е била превързана, за да му се даде изцеление, за да я обвият с превръзки, да я превържат, за да се укрепи да държи меч. |
Dan |
Menneskesøn! Ægypterkongen Faraos Arm har jeg brudt; og se den skal ikke forbindes, ikke læges ved at der lægges Bind om den, s? den kunde f? Kræfter til atter at gribe Sværdet. |
GerElb1871 |
Menschensohn, den Arm des Pharao, des K?nigs von ?gypten, habe ich zerbrochen; und siehe, er ist nicht verbunden worden, daß man Heilmittel angewandt, daß man einen Verband angelegt h?tte, ihn zu verbinden, um ihn zu st?rken, damit er das Schwert fasse. - |
GerElb1905 |
Menschensohn, den Arm des Pharao, des K?nigs von ?gypten, habe ich zerbrochen; und siehe, er ist nicht verbunden worden, daß man Heilmittel angewandt, daß man einen Verband angelegt h?tte, ihn zu verbinden, um ihn zu st?rken, damit er das Schwert fasse. - |
GerLut1545 |
Du Menschenkind, ich will den Arm Pharaos, des K?nigs in ?gypten, zerbrechen; und siehe, er soll nicht verbunden werden, daß er heilen m?ge, noch mit Binden zugebunden werden, daß er stark werde und ein Schwert fassen k?nne. |
GerSch |
Menschensohn, ich habe den Arm des Pharao, des K?nigs von ?gypten, zerbrochen; und siehe, er ist nicht verbunden worden, man hat kein Heilmittel angewandt, keine Binde angelegt, daß er stark genug w?rde, das Schwert zu fassen. |
UMGreek |
Υιε ανθρωπου, συνεθλασα τον βραχιονα του Φαραω βασιλεω? τη? Αιγυπτου και ιδου, δεν θελει επιδεθη προ? θεραπειαν, ωστε να περιτυλιξωσιν αυτον με επιδεσματα δια να δοθη ει? αυτον δυναμι? να κρατη μαχαιραν. |
ACV |
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. And, lo, it has not been bound up, to apply medicines, to put a bandage to bind it, that it be strong to hold the sword. |
AKJV |
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, see, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword. |
ASV |
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it hath not been bound up, to apply healing medicines, to put a bandage to bind it, that it be strong to hold the sword. |
BBE |
Son of man, the arm of Pharaoh, king of Egypt, has been broken by me, and no band has been put round it to make it well, no band has been twisted round it to make it strong for gripping the sword. |
DRC |
Son of man, I have broken the arm of Pharao king of Egypt: and behold it is not bound up, to be healed, to be tied up with clothes, and swathed with linen, that it might recover strength, and hold the sword. |
Darby |
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and behold, it shall not be bound up to apply remedies, to put a bandage to bind it, to make it strong to hold the sword. |
ESV |
(See ch. 2:1) Son of man, ([Jer. 48:25]) I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt, and behold, ([Jer. 30:13; 46:11]) it has not been bound up, to heal it by binding it with a bandage, so that it may become strong to wield the sword. |
Geneva1599 |
Sonne of man, I haue broken the arme of Pharaoh King of Egypt: and lo, it shall not be boud vp to be healed, neither shall they put a roule to bind it, and so make it strong, to hold the sworde. |
GodsWord |
"Son of man, I have broken the arm of Pharaoh, king of Egypt. His arm isn't bandaged, so it can't heal and be strong enough to hold a sword. |
HNV |
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and behold, it has not been bound up, to apply healingmedicines, to put a bandage to bind it, that it be strong to hold the sword. |
JPS |
'Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it hath not been bound up to be healed, to put a roller, that it be bound up and wax strong, that it hold the sword. |
Jubilee2000 |
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, behold, it has not been bound up with medicine, to bind it that it might be made whole, to make it strong to hold the sword. |
LITV |
Son of man, I have shattered the arm of Pharaoh king of Egypt. and behold, it shall not be bound up to give healing, to set a bandage to bind it, to make it strong to handle the sword. |
MKJV |
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. And lo, it shall not lie bound up to give healing, to put a bandage to bind it, to make it strong to hold the sword. |
RNKJV |
And it came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of ???? came unto me, saying, |
RWebster |
Son of man , I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt ; and, lo, it shall not be bound up to be healed , to put a bandage to bind it, to make it strong to hold the sword . |
Rotherham |
Son of man, The arm of Pharaoh king of Egypt, have I broken,- And lo! it hath not been bound up-To apply healing remedies To put on a bandage for binding it up. To make it strong to grasp the sword. |
UKJV |
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword. |
WEB |
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and behold, it has not been bound up, to apply healingmedicines, to put a bandage to bind it, that it be strong to hold the sword. |
Webster |
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword. |
YLT |
The arm of Pharaoh, king of Egypt, I have broken, And lo, it hath not been bound up to give healing, To put a bandage to bind it, To strengthen it--to lay hold on the sword. |
Esperanto |
Ho filo de homo! Mi rompis la brakon de Faraono, regxo de Egiptujo; kaj jen gxi ne estas bandagxita, por resanigxi, kaj gxi ne estas cxirkauxligita, ke gxi ricevu forton, por teni glavon. |
LXX(o) |
υιε ανθρωπου του? βραχιονα? φαραω βασιλεω? αιγυπτου συνετριψα και ιδου ου κατεδεθη του δοθηναι ιασιν του δοθηναι επ αυτον μαλαγμα του δοθηναι ισχυν επιλαβεσθαι μαχαιρα? |
|
|
|
[배너등록]
|