¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 30Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼ À̰°ÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó ³»°¡ ¶Ç ¹Ùº§·ÐÀÇ ´ÀºÎ°«³×»ì ¿ÕÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ¾Ö±ÁÀÇ ¹«¸®µéÀ» ²÷À¸¸®´Ï |
KJV |
Thus saith the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon. |
NIV |
"'This is what the Sovereign LORD says: "'I will put an end to the hordes of Egypt by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³ª´Â ¿¡ÁýÆ® ¹«¸®µéÀ» Ã³Ä¡ÇØ ¹ö¸®¸®¶ó. ¹Ùºô·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÇ ¼ÕÀ¸·Î Ã³Ä¡ÇØ ¹ö¸®¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³ª´Â ¾Ö±Þ ¹«¸®µéÀ» Ã³Ä¡ÇØ ¹ö¸®¸®¶ó. ¹Ùº§·Ð¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÇ ¼ÕÀ¸·Î Ã³Ä¡ÇØ ¹ö¸®¸®¶ó. |
Afr1953 |
So s? die Here HERE: Ja, Ek sal aan die menigte van Egipte 'n einde maak deur die hand van Nebukadr?sar, die koning van Babel. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤: ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬¯¬Ñ¬Ó¬å¬ç¬à¬Õ¬à¬ß¬à¬ã¬à¬â. |
Dan |
S? siger den Herre HERREN: Jeg g©ªr Ende p? ¨¡gyptens Herlighed ved kong Nebukadrezar af Babel. |
GerElb1871 |
So spricht der Herr, Jehova: Ja, ich werde dem Get?mmel (d. h. allem, wodurch der Wohlstand ?gyptens sich kundgab) ?gyptens ein Ende machen durch die Hand Nebukadrezars, des K?nigs von Babel. |
GerElb1905 |
So spricht der Herr, Jehova: Ja, ich werde dem Get?mmel ?gyptens ein Ende machen durch die Hand Nebukadrezars, des K?nigs von Babel. |
GerLut1545 |
So spricht der HERR HERR: Ich will die Menge in ?gypten wegr?umen durch Nebukadnezar, den K?nig zu Babel. |
GerSch |
So spricht Gott, der HERR: Ich will durch die Hand Nebukadnezars, des K?nigs von Babel, das L?rmen ?gyptens zum Schweigen bringen. |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï?. |
ACV |
Thus says lord LORD: I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon. |
AKJV |
Thus said the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon. |
ASV |
Thus saith the Lord Jehovah: I will also make the multitude of Egypt to cease, by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon. |
BBE |
This is what the Lord has said: I will put an end to great numbers of the people of Egypt by the hand of Nebuchadrezzar, king of Babylon. |
DRC |
Thus saith the Lord God : I will make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nabuchodonosor the king of Babylon. |
Darby |
Thus saith the Lord Jehovah: I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon. |
ESV |
Thus says the Lord God: (See ch. 29:19) I will put an end to the wealth of Egypt,by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon. |
Geneva1599 |
Thus sayth the Lord God, I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchad-nezzar King of Babel. |
GodsWord |
"'This is what the Almighty LORD says: I will use King Nebuchadnezzar of Babylon to bring an end to Egypt. |
HNV |
Thus says the Lord GOD: I will also make the multitude of Egypt to cease, by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon. |
JPS |
Thus saith the Lord GOD: I will also make the multitude of Egypt to cease, by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon. |
Jubilee2000 |
Thus hath the Lord GOD said: I will make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon. |
LITV |
So says the Lord Jehovah: I will make the multitude of Egypt cease by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon. |
MKJV |
So says the Lord Jehovah: I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon. |
RNKJV |
In that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it cometh. |
RWebster |
Thus saith the Lord GOD ; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon . |
Rotherham |
Thus, saith My Lord Yahweh,? Therefore will I cause to cease the multitude of Egypt, by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon: |
UKJV |
Thus says the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon. |
WEB |
Thus says the Lord Yahweh: I will also make the multitude of Egypt to cease, by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon. |
Webster |
Thus saith the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon. |
YLT |
Thus said the Lord Jehovah: I have caused the multitude of Egypt to cease, By the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, |
Esperanto |
Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Mi neniigos la homomulton en Egiptujo per Nebukadnecar, regxo de Babel. |
LXX(o) |
¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥ø ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? |