¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 30Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¾Ö±Á¿¡ ºÒÀ» ÀÏÀ¸Å°¸ç ±× ¸ðµç µ½´Â ÀÚ¸¦ ¸êÇÒ ¶§¿¡ ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó |
KJV |
And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed. |
NIV |
Then they will know that I am the LORD, when I set fire to Egypt and all her helpers are crushed. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ¿¡ÁýÆ®¿¡ ºÒÀ» ³õ°í ¿¡ÁýÆ®¸¦ µ½´ø ³ª¶óµéÀ» ´Ù ºÎ¼ö¾î ¹ö¸®¸é, ±×Á¦¾ß »ç¶÷µéÀº ³»°¡ ¾ßÈÑÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ¾Ö±Þ¿¡ ºÒÀ» ³õ°í ¾Ö±ÞÀ» µ½´ø ³ª¶óµéÀ» ´Ù ºÎ¼Å ¹ö¸®¸é ±×Á¦¾ß »ç¶÷µéÀº ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó. |
Afr1953 |
En hulle sal weet dat Ek die HERE is, as Ek 'n vuur werp in Egipte en al sy helpers verbreek word. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ñ ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬Ó ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú ¬á¬à¬Þ¬à¬ë¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬ä¬Ú. |
Dan |
og de skal kende, at jeg er HERREN, n?r jeg s©¡tter Ild p? ¨¡gypten og alle dets Hj©¡lpere knuses. |
GerElb1871 |
Und sie werden wissen, da©¬ ich Jehova bin, wenn ich Feuer anlege in ?gypten und alle seine Helfer zerschmettert werden. |
GerElb1905 |
Und sie werden wissen, da©¬ ich Jehova bin, wenn ich Feuer anlege in ?gypten und alle seine Helfer zerschmettert werden. |
GerLut1545 |
da©¬ sie erfahren, da©¬ ich der HERR sei, wenn ich ein Feuer in ?gypten mache, da©¬ alle, die ihnen helfen, zerst?ret werden. |
GerSch |
so sollen sie erfahren, da©¬ ich der HERR bin, wenn ich ein Feuer in ?gypten anz?nde und alle ihre Helfer zerbrochen werden. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ï¥ó¥á¥í ¥â¥á¥ë¥ø ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥õ¥è¥ø¥ò¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥â¥ï¥ç¥è¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í. |
ACV |
And they shall know at I am LORD when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed. |
AKJV |
And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed. |
ASV |
And they shall know at I am Jehovah, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are (1) destroyed. (1) Heb broken ) |
BBE |
And they will be certain that I am the Lord, when I have put a fire in Egypt and all her helpers are broken. |
DRC |
And they shall know that I am the Lord: when I shall have set a fire in Egypt, and all the helpers thereof shall be destroyed. |
Darby |
And they shall know that I am Jehovah, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers shall be broken. |
ESV |
(ch. 29:6; See ch. 6:7) Then they will know that I am the Lord,when ([ch. 28:18]) I have set fire to Egypt,and ([See ver. 6 above]) all her helpers are broken. |
Geneva1599 |
And they shall knowe that I am the Lord, when I haue set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed. |
GodsWord |
Then they will know that I am the LORD, because I will set fire to Egypt and all her defenders will be killed. |
HNV |
They shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed. |
JPS |
And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed. |
Jubilee2000 |
And they shall know that I [am] the LORD, when I have set a fire in Egypt and [when] all her helpers shall be broken. |
LITV |
And they shall know that I am Jehovah when I set a fire in Egypt, and all her helpers shall be crushed. |
MKJV |
And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt and all her helpers shall be destroyed. |
RNKJV |
And they shall be desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted. |
RWebster |
And they shall know that I am the LORD , when I have set a fire in Egypt , and when all her helpers shall be destroyed . {destroyed: Heb. broken} |
Rotherham |
So shall they know that, I am Yahweh,- By my setting a fire in Egypt, When all her helpers shall be broken. |
UKJV |
And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed. |
WEB |
They shall know that I am Yahweh, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed. |
Webster |
And they shall know that I [am] the LORD, when I have set a fire in Egypt, and [when] all her helpers shall be destroyed. |
YLT |
And they have known that I am Jehovah, In My giving fire against Egypt, And broken have been all her helpers. |
Esperanto |
Kaj oni ekscios, ke Mi estas la Eternulo, kiam Mi aperigos fajron en Egiptujo kaj cxiuj gxiaj helpantoj estos frakasitaj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ó¥á¥í ¥ä¥ø ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥ð ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥â¥ø¥ò¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥â¥ï¥ç¥è¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ç |