Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 28Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ ¾Æ¸§´Ù¿ì¹Ç·Î ¸¶À½ÀÌ ±³¸¸ÇÏ¿´À¸¸ç ³×°¡ ¿µÈ­·Î¿ì¹Ç·Î ³× ÁöÇý¸¦ ´õ·´ÇûÀ½ÀÌ¿© ³»°¡ ³Ê¸¦ ¶¥¿¡ ´øÁ® ¿Õµé ¾Õ¿¡ µÎ¾î ±×µéÀÇ ±¸°æ °Å¸®°¡ µÇ°Ô ÇÏ¿´µµ´Ù
 KJV Thine heart was lifted up because of thy beauty, thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness: I will cast thee to the ground, I will lay thee before kings, that they may behold thee.
 NIV Your heart became proud on account of your beauty, and you corrupted your wisdom because of your splendor. So I threw you to the earth; I made a spectacle of you before kings.
 °øµ¿¹ø¿ª ³Ê´Â ½º½º·Î Àß³µ´Ù ÇÏ¿© °Å¸¸ÇØÁ³´Ù. ¿µÈ­¸¦ ´©¸®´Ù°¡ ½½±â¸¦ ½ñ¾Æ ¹ö·È´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ³ª´Â ³Ê¸¦ ¼¼»óÀ¸·Î ÂÑ¾Æ ³»¾î ¼¼»ó ¿ÕµéÀÇ ±¸°æ°Å¸®¸¦ ¸¸µé¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³Ê´Â ½º½º·Î Àß ³µ´ÙÇÏ¿© °Å¸¸ÇØÁ³´Ù. ¿µÈ­¸¦ ´©¸®´Ù°¡ ½½±â¸¦ ½ñ¾Æ ¹ö·È´Ù. ³ª´Â ³Ê¸¦ ¼¼»óÀ¸·Î ÂѾƳ»¿© ¼¼»ó¿ÕµéÀÇ ±¸°æ°Å¸®¸¦ ¸¸µé¾ú´Ù.
 Afr1953 Hoogmoedig het jou hart geword oor jou skoonheid; jy het jou wysheid verderwe weens jou glans. Ek het jou op die grond gewerp, Ek het jou oorgegee voor die aangesig van konings, dat hulle op jou neer kan sien.
 BulVeren ¬³¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬ä¬Ú ¬á¬à¬Ü¬Ó¬Ñ¬â¬Ú ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ò¬Ý¬ñ¬ã¬ì¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ä¬Ö ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú¬ç ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú¬Ù¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ç ¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬è¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä.
 Dan Dit Hjerte hovmodede sig over din Sk©ªnhed, du satte din Visdom til p? Grund af din Glans. Jeg, sl©¡ngte dig til Jorden og overgav dig til Konger, at de skulde nyde Skuet af dig.
 GerElb1871 Dein Herz hat sich erhoben ob deiner Sch?nheit, du hast deine Weisheit zunichte gemacht wegen deines Glanzes (O. samt deinem Glanze;) ich habe dich zu Boden geworfen, habe dich vor K?nigen dahingegeben, damit sie ihre Lust an dir sehen.
 GerElb1905 Dein Herz hat sich erhoben ob deiner Sch?nheit, du hast deine Weisheit zunichte gemacht wegen deines Glanzes; ich habe dich zu Boden geworfen, habe dich vor K?nigen dahingegeben, damit sie ihre Lust an dir sehen.
 GerLut1545 Und weil sich dein Herz erhebt, da©¬ du so sch?n bist, und hast dich deine Klugheit lassen betr?gen in deiner Pracht, darum will ich dich zu Boden st?rzen und ein Schauspiel aus dir machen vor den K?nigen.
 GerSch Dein Herz hat sich erhoben ob deiner Sch?nheit; du hast deine Weisheit um deines Glanzes willen verderbt. So habe ich dich auf die Erde geworfen und dich vor den K?nigen zum Schauspiel gemacht.
 UMGreek ¥Ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ë¥ë¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥õ¥è¥å¥é¥ñ¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ë¥á¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥é¥÷¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ã¥ç? ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥å¥ê¥è¥å¥ò¥å¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥â¥ë¥å¥ð¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ò¥å.
 ACV Thy heart was lifted up because of thy beauty. Thou have corrupted thy wisdom because of thy brightness. I have cast thee to the ground. I have laid thee before kings, that they may behold thee.
 AKJV Your heart was lifted up because of your beauty, you have corrupted your wisdom by reason of your brightness: I will cast you to the ground, I will lay you before kings, that they may behold you.
 ASV Thy heart was lifted up because of thy beauty; thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness: I have cast thee to the ground; I have laid thee before kings, that they may behold thee.
 BBE Your heart was lifted up because you were beautiful, you made your wisdom evil through your sin: I have sent you down, even to the earth; I have made you low before kings, so that they may see you.
 DRC And thy heart was lifted up with thy beauty: thou best lost thy wisdom in thy beauty, I have cast thee to the ground: I have set thee before the face of kings, that they might behold thee.
 Darby Thy heart was lifted up because of thy beauty; thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness: I have cast thee to the ground, I have laid thee before kings, that they may behold thee.
 ESV (ver. 2, 5) Your heart was proud because of ([ver. 7]) your beauty;you corrupted your wisdom for the sake of your splendor.I cast you to the ground;I exposed you before kings,to feast their eyes on you.
 Geneva1599 Thine heart was lifted vp because of thy beautie, and thou hast corrupted thy wisedome by reason of thy brightnes: I wil cast thee to ye grounde: I will lay thee before Kinges that they may beholde thee.
 GodsWord You became too proud because of your beauty. You wasted your wisdom because of your greatness. So I threw you to the ground and left you in front of the kings so that they could see you.
 HNV Your heart was lifted up because of your beauty; you have corrupted your wisdom by reason of your brightness: I have cast you tothe ground; I have laid you before kings, that they may see you.
 JPS Thy heart was lifted up because of thy beauty, thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness; I have cast thee to the ground, I have laid thee before kings, that they may gaze upon thee.
 Jubilee2000 Thine heart lifted thee up because of thy beauty; thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness; I will cast thee to the earth; I will expose thee before the kings, that they may behold thee.
 LITV Your heart was lifted up because of your beauty; you corrupted your wisdom because of your splendor. I have cast you to the ground. I will put you before kings, that they may see you.
 MKJV Your heart was lifted up because of your beauty; you have spoiled your wisdom because of your brightness. I will cast you to the ground; I will put you before kings, that they may behold you.
 RNKJV By the multitude of thy merchandise they have filled the midst of thee with violence, and thou hast sinned: therefore I will cast thee as profane out of the mountain of Elohim: and I will destroy thee, O covering cherub, from the midst of the stones of fire.
 RWebster Thy heart was lifted up because of thy beauty , thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness : I will cast thee to the ground , I will lay thee before kings , that they may behold thee.
 Rotherham Lofty, was thy heart in thy beauty, Thou didst corrupt thy wisdom, because of thy splendour,? Upon the earth, did I cast thee. Before kings, did I set thee That they might look at thee:
 UKJV Yours heart was lifted up because of your beauty, you have corrupted your wisdom by reason of your brightness: I will cast you to the ground, I will lay you before kings, that they may behold you.
 WEB Your heart was lifted up because of your beauty; you have corrupted your wisdom by reason of your brightness: I have cast you tothe ground; I have laid you before kings, that they may see you.
 Webster Thy heart was lifted up because of thy beauty, thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness: I will cast thee to the ground, I will lay thee before kings, that they may behold thee.
 YLT High hath been thy heart, because of thy beauty, Thou hast corrupted thy wisdom because of thy brightness, On the earth I have cast thee, Before kings I have set thee, to look on thee,
 Esperanto De via beleco fierigxis via koro, pro via majesteco vi perdis vian sagxon; tial Mi jxetos vin sur la teron kaj faros vin mokatajxo antaux la regxoj.
 LXX(o) ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥ê¥á¥ë¥ë¥å¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥å¥õ¥è¥á¥ñ¥ç ¥ç ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ç¥ì¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ë¥ë¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥á ¥ò¥å ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ò¥å ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥å¥é¥ã¥ì¥á¥ó¥é¥ò¥è¥ç¥í¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø