Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 27Àå 34Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ ¹Ù´Ù ±íÀº µ¥¿¡¼­ ÆÄ¼±ÇÑ ¶§¿¡ ³× ¹«¿ªÇ°°ú ³× ½Â°´ÀÌ ´Ù ºüÁ³À½ÀÌ¿©
 KJV In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters thy merchandise and all thy company in the midst of thee shall fall.
 NIV Now you are shattered by the sea in the depths of the waters; your wares and all your company have gone down with you.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌÁ¦ ³Ê´Â ¹Ù´Ù¹°°á¿¡ ºÎ¼­Á® ¹Ù´Ù ±íÀº °÷¿¡ Àá±â¾ú±¸³ª. ³×°¡ ½Ç¾ú´ø »óǰ°ú ¸¹Àº ¹«¸®°¡ ¸ðµÎ ³× ¼Ó¿¡ °¤Èù ä ºüÁ® ¹ö·È±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌÁ¦ ³Ê´Â ¹Ù´Ù ¹°°á¿¡ ºÎ¼­Á® ¹Ù´Ù ±íÀº °÷¿¡ Àá±â¾ú±¸³ª. ³×°¡ ½Ç¾ú´ø »óǰ°ú ¸¹Àº ¹«¸®°¡ ¸ðµÎ ³× ¼Ó¿¡ °¤Èùä ºüÁ® ¹ö·È±¸³ª.
 Afr1953 Nou is jy verbreek van die see af in die dieptes van die waters; jou koopware en jou hele menigte het saam met jou weggesink.
 BulVeren ¬³¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬ä ¬à¬ä ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ó ¬Õ¬ì¬Ý¬Ò¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬ä¬ì¬â¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò.
 Dan Nu led du Skibbrud p? Havet, p? Vandets Dyb, dine Varer og alt dit Mandskab gik under med dig.
 GerElb1871 Jetzt, da du von den Meeren weg zerschellt bist in den Tiefen der Wasser, und deine Waren und deine ganze Schar in deiner Mitte gefallen sind (And. l.: Jetzt bist du zerschellt?, und deine Waren? sind gefallen usw.,)
 GerElb1905 Jetzt, da du von den Meeren weg zerschellt bist in den Tiefen der Wasser, und deine Waren und deine ganze Schar in deiner Mitte gefallen sind,
 GerLut1545 Nun aber bist du vom Meer in die recht tiefen Wasser gest?rzt, da©¬ dein Handel und all dein Volk in dir umkommen ist.
 GerSch Nun aber, da du zerbrochen und vom Meere weg in das tiefe Wasser gest?rzt worden bist, ist dein Tauschhandel und all dein Volk mit dir gefallen!
 UMGreek ¥Ó¥ø¥ñ¥á ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥â¥ç? ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥é?, ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥á¥è¥å¥é ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï ¥å¥ì¥ð¥ï¥ñ¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥á¥è¥ñ¥ï¥é¥ò¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥ò¥ï¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ò¥ï¥ô.
 ACV In the time that thou were broken by the seas in the depths of the waters, thy merchandise and all thy company fell in the midst of thee.
 AKJV In the time when you shall be broken by the seas in the depths of the waters your merchandise and all your company in the middle of you shall fall.
 ASV In the time that thou wast broken by the seas in the depths of the waters, thy merchandise and all thy company did fall in the midst of thee.
 BBE Now that you are broken by the seas in the deep waters, your goods and all your people will go down with you.
 DRC Now thou art destroyed by the sea, thy riches are in the bottom of the waters, and all the multitude that was in the midst of thee is fallen.
 Darby In the time when thou art broken by the seas, in the depths of the waters, thy merchandise and all thine assemblage in the midst of thee have fallen.
 ESV Now ([ch. 26:19]) you are wrecked by the seas,in the depths of the waters;your merchandise and all your crew in your midsthave sunk with you.
 Geneva1599 When thou shalt be broken by ye seas in the depths of the waters, thy marchandise and all thy multitude, which was in the mids of thee, shall fal.
 GodsWord Now you are wrecked in the sea, at the bottom of the sea. Your goods and your whole crew sank with you.
 HNV In the time that you were broken by the seas in the depths of the waters, your merchandise and all your company did fall in themidst of you.
 JPS Now that thou art broken by the seas in the depths of the waters, and thy merchandise and all thy company are fallen in the midst of thee,
 Jubilee2000 In the time [when] thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters thy commerce and all thy company in the midst of thee shall fall.
 LITV At this time you are broken from the seas. By the depths of the waters your goods and all your assembly have fallen in your midst.
 MKJV At this time you are broken by the seas, in the depths of the waters, your goods and all your company in your midst have fallen.
 RNKJV When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many people; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise.
 RWebster In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters thy merchandise and all thy company in the midst of thee shall fall .
 Rotherham Now, thou art wrecked out of the seas In the depths of waters,? Thy merchandise and all thy gathered host In thy midst, have fallen.
 UKJV In the time when you shall be broken by the seas in the depths of the waters your merchandise and all your company in the midst of you shall fall.
 WEB In the time that you were broken by the seas in the depths of the waters, your merchandise and all your company did fall in themidst of you.
 Webster In the time [when] thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters, thy merchandise and all thy company in the midst of thee shall fall.
 YLT The time of thy being broken by the seas in the depths of the waters, Thy merchandise and all thy assembly in thy midst have fallen.
 Esperanto Sed kiam sur la maroj vi estis jxetegata en la profundon de la akvo, falis cxe vi via komercado kaj via tuta homomulto.
 LXX(o) ¥í¥ô¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥â¥ç? ¥å¥í ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç ¥å¥í ¥â¥á¥è¥å¥é ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥ï ¥ò¥ô¥ì¥ì¥é¥ê¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥ò¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ê¥ø¥ð¥ç¥ë¥á¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø