Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 24Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ³¯¿¡ ³× ÀÔÀÌ ¿­·Á¼­ µµÇÇÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ¸»ÇÏ°í ´Ù½Ã´Â ÀáÀáÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó À̰°ÀÌ ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô ǥ¡ÀÌ µÇ°í ±×µéÀº ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë¸®¶ó
 KJV In that day shall thy mouth be opened to him which is escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb: and thou shalt be a sign unto them; and they shall know that I am the LORD.
 NIV At that time your mouth will be opened; you will speak with him and will no longer be silent. So you will be a sign to them, and they will know that I am the LORD."
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ³¯·Î ³× ÀÔÀº ¿­·Á µµ¸ÁÃÄ ¿Â ÀÚ¿Í ¸»À» ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô µÉ °ÍÀÌ¸ç ´Ù½Ã´Â º¡¾î¸® ³ë¸©À» ÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ³×°¡ ±×µé¿¡°Ô »ó¡ÀÌ µÇ¸®´Ï ±×Á¦¾ß ±×µéÀº ³»°¡ ¾ßÈÑÀÓÀ» ¾Ë¸®¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ±×³¯·Î ³× ÀÔÀº ¿­·Á µµ¸ÁÃĿ ÀÚ¿Í ¸»À» ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô µÉ °ÍÀÌ¸ç ´Ù½Ã´Â º¡¾î¸® ³ë¸©À» ÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ³×°¡ ±×µé¿¡°Ô »ó¡ÀÌ µÇ¸®´Ï ±×Á¦¾ß ±×µéÀº ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÓÀ» ¾Ë¸®¶ó."
 Afr1953 Op die dag sal jou mond geopen word tegelyk met die van die vlugteling, en jy sal spreek en nie meer stom wees nie. So sal jy dan vir hulle 'n sinnebeeld wees, en hulle sal weet dat Ek die HERE is.
 BulVeren ¬£ ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬à¬è¬Ö¬Ý¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ê, ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬ß¬ñ¬Þ. ¬ª ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬Ù¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan p? den Dag skal din Mund ?bnes, n?r Flygtningen kommer, og du skal tale og ikke mere v©¡re stum; du skal v©¡re dem et Tegn; og de skal kende, at jeg er HERREN.
 GerElb1871 an jenem Tage wird dein Mund aufgetan werden gegen den Entronnenen, und du wirst reden und nicht mehr verstummen (Vergl. Kap. 3,26. 27.) Und so sollst du ihnen zu einem Wahrzeichen sein; und sie werden wissen, da©¬ ich Jehova bin.
 GerElb1905 an jenem Tage wird dein Mund aufgetan werden gegen den Entronnenen, und du wirst reden und nicht mehr verstummen. Und so sollst du ihnen zu einem Wahrzeichen sein; und sie werden wissen, da©¬ ich Jehova bin.
 GerLut1545 Zur selbigen Zeit wird dein Mund aufgetan werden samt dem, der entronnen ist, da©¬ du reden sollst und nicht mehr schweigen; denn du mu©¬t ihr Wunder sein, da©¬ sie erfahren, ich sei der HERR.
 GerSch An demselben Tage wird dein Mund zugleich mit dem des Fl?chtlings aufgetan werden, da©¬ du reden und nicht mehr stumm sein wirst; und du wirst ihnen zum Zeichen sein, und sie sollen erfahren, da©¬ ich der HERR bin.
 UMGreek ¥Å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥ï¥é¥ö¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á¥ò¥ø¥è¥å¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥á¥ë¥á¥ë¥ï? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV In that day thy mouth shall be opened to him who is escaped, and thou shall speak, and no more be mute. So thou shall be a sign to them, and they shall know that I am LORD.
 AKJV In that day shall your mouth be opened to him which is escaped, and you shall speak, and be no more dumb: and you shall be a sign to them; and they shall know that I am the LORD.
 ASV In that day shall thy mouth be opened (1) to him that is escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb: so shalt thou be a sign unto them; and they shall know that I am Jehovah. (1) Or together with )
 BBE In that day your mouth will be open to him who has got away safe, and you will say words to him and your lips will no longer be shut: so you will be a sign to them and they will be certain that I am the Lord.
 DRC In that day, I say, shall thy mouth be opened to him that hath escaped, and thou shalt speak, and shalt be silent no more: and thou shalt be unto them for a sign of things to come, and you shall know that I am the Lord.
 Darby In that day shall thy mouth be opened to him that is escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb. So shalt thou be a sign unto them; and they shall know that I am Jehovah.
 ESV On that day your mouth (ch. 29:21; [ch. 3:26, 27]) will be opened to the fugitive, and you shall speak and be no longer mute. (ver. 24; See ch. 4:3) So you will be a sign to them, and (See ch. 6:7) they will know that I am the Lord.
 Geneva1599 In that day shall thy mouth be opened to him which is escaped, and thou shalt speake, and be no more dumme, and thou shalt be a signe vnto them, and they shall knowe that I am the Lord.
 GodsWord On that very day your mouth will be opened, and you will talk to the refugee. You will speak and not be silent anymore. You will be a sign to them. Then they will know that I am the LORD."
 HNV In that day your mouth will be opened to him who has escaped, and you shall speak, and be no more mute: so you will be a sign tothem; and they shall know that I am the LORD.
 JPS In that day shall thy mouth be opened together with him that is escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb; so shalt thou be a sign unto them; and they shall know that I am the LORD.'
 Jubilee2000 In that day thy mouth shall be opened [to speak] unto him who is escaped, and thou shalt speak, and no longer be dumb: and thou shalt be a sign unto them; and they shall know that I [am] the LORD.:
 LITV In that day your mouth shall be opened to the escaped one, and you shall speak and not be dumb any longer. And you shall be to them a sign, and they shall know that I am Jehovah.
 MKJV In that day your mouth shall be open to him who has escaped, and you shall speak and be no more dumb. And you shall be a sign to them, and they shall know that I am the LORD.
 RNKJV That he that escapeth in that day shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears?
 RWebster In that day shall thy mouth be opened to him who hath escaped , and thou shalt speak , and be no more dumb : and thou shalt be a sign to them; and they shall know that I am the LORD .
 Rotherham That in that day, thy mouth shall be opened unto him that hath escaped, And thou shalt speak and not be dumb any longer? So shalt thou become to them a wonder, And they shall know that, I, am Yahweh.
 UKJV In that day shall your mouth be opened to him which is escaped, and you shall speak, and be no more dumb: and you shall be a sign unto them; and they shall know that I am the LORD.
 WEB In that day your mouth will be opened to him who has escaped, and you shall speak, and be no more mute: so you will be a sign tothem; and they shall know that I am Yahweh.
 Webster In that day shall thy mouth be opened to him who hath escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb: and thou shalt be a sign to them; and they shall know that I [am] the LORD.
 YLT In that day opened is thy mouth with the escaped, And thou speakest, and art not silent any more, And thou hast been to them for a type. And they have known that I am Jehovah.'
 Esperanto en tiu tago malfermigxos via busxo antaux la forsavigxinto, kaj vi ekparolos, kaj vi ne plu silentos, kaj vi estos antauxsigno por ili; kaj ili ekscios, ke Mi estas la Eternulo.
 LXX(o) ¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ä¥é¥á¥í¥ï¥é¥ö¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥á¥ò¥ø¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ê¥ø¥õ¥ø¥è¥ç? ¥ï¥ô¥ê¥å¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥é? ¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ã¥í¥ø¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø