|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 24Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÎÀÚ¾ß ³»°¡ ±× Èû°ú ±× Áñ°Å¿öÇÏ´Â ¿µ±¤°ú ±× ´«ÀÌ ±â»µÇÏ´Â °Í°ú ±× ¸¶À½ÀÌ °£ÀýÇÏ°Ô »ý°¢ÇÏ´Â Àڳฦ µ¥·Á°¡´Â ³¯ |
KJV |
Also, thou son of man, shall it not be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereupon they set their minds, their sons and their daughters, |
NIV |
"And you, son of man, on the day I take away their stronghold, their joy and glory, the delight of their eyes, their heart's desire, and their sons and daughters as well-- |
°øµ¿¹ø¿ª |
"³Ê »ç¶÷¾Æ, ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ÈûÀÌ µÈ´Ù°í ÀÚ¶ûÇÏ¸ç ±â»µÇÏ°í º¸±â¸¸ ÇÏ¿©µµ Áñ°Å¿öÁ® ¾ÖŸ »ç¸ðÇÏ´ø °Í°ú ±×µéÀÇ ¾Æµé µþÀ» »©¾Ñ±â´Â ³¯, |
ºÏÇѼº°æ |
"³Ê »ç¶÷¾Æ. ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ÈûÀÌ µÈ´Ù°í ÀÚ¶ûÇÏ¸ç ±â»µÇÏ°í º¸±â¸¸ ÇÏ¿©µµ Áñ°Å¿öÁ® ¾ÖŸ »ç¸ðÇÑ´ø °Í°ú ±×µéÀÇ ¾ÆµéµþÀ» »©¾Ñ±â´Â ³¯ |
Afr1953 |
En wat jou aangaan, mensekind, sekerlik, die dag as Ek hulle vesting van hulle af wegneem, hulle heerlike vreugde, die lus van hulle o? en die verlange van hulle siel, hulle seuns en hulle dogters, |
BulVeren |
¬¡ ¬ä¬Ú, ¬ã¬Ú¬ß¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú, ¬Ö¬ä¬à, ¬Ó ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ, ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬á¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ, ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Ü¬à¬á¬ß¬Ö¬Ø¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ? ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, |
Dan |
Og du, Menneskes©ªn! P? den Dag jeg tager deres V©¡rn, deres herlige Fryd, deres ¨ªjnes Lyst og deres Sj©¡les L©¡ngsel, deres S©ªnner og D©ªtre fra dem, |
GerElb1871 |
Und du, Menschensohn, siehe, an dem Tage, da ich von ihnen wegnehmen werde ihre St?rke (Eig. Feste, Schutzwehr (vergl. v 21),) die Freude ihrer Pracht, die Lust ihrer Augen und die Sehnsucht ihrer Seelen, ihre S?hne und ihre T?chter: |
GerElb1905 |
Und du, Menschensohn, siehe, an dem Tage, da ich von ihnen wegnehmen werde ihre St?rke, die Freude ihrer Pracht, die Lust ihrer Augen und die Sehnsucht ihrer Seelen, ihre S?hne und ihre T?chter: |
GerLut1545 |
Und du, Menschenkind, zu der Zeit, wenn ich wegnehmen werde von ihnen ihre Macht und Trost, die Lust ihrer Augen und ihres Herzens Wunsch, ihre S?hne und T?chter, |
GerSch |
Du aber, Menschensohn, siehe, an dem Tage, da ich ihnen ihren Ruhm, den Gegenstand ihrer Freude, die Lust ihrer Augen, das Verlangen ihrer Seelen, ihre S?hne und ihre T?chter hinwegnehme, |
UMGreek |
¥Ð¥å¥ñ¥é ¥ä¥å ¥ò¥ï¥ô, ¥ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á, ¥ï¥ó¥á¥í ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥ø ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ö¥á¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ó¥á ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥è¥á¥ñ¥ñ¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥÷¥ô¥ö¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, |
ACV |
And thou, son of man, shall it not be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that upon which they set their heart--their sons and their daughters-- |
AKJV |
Also, you son of man, shall it not be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereupon they set their minds, their sons and their daughters, |
ASV |
And thou, son of man, shall it not be in the day when I take from them their (1) strength, the joy of their (2) glory, the desire of their eyes, and (3) that whereupon they set their heart, their sons and their daughters, (1) Or stronghold 2) Or beauty 3) Heb the lifting up of their soul ) |
BBE |
And as for you, son of man, your mouth will be shut in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that on which their hearts are fixed, and their sons and daughters. |
DRC |
And thou, O son of man, behold in the day wherein I will take away from them their strength, and the joy of their glory, and the desire of their eyes, upon which their souls rest, their sons and their daughters. |
Darby |
And thou, son of man, shall it not be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereunto they lift up their soul, their sons and their daughters, |
ESV |
As for you, (See ch. 2:1) son of man, surely on the day when I take from them ([ver. 21]) their stronghold, their joy and glory, the delight of their eyes and their soul's desire, and also their sons and daughters, |
Geneva1599 |
Also, thou sonne of man, shall it not be in the day when I take from them their power, ye ioy of their honor, ye pleasure of their eyes, and the desire of their heart, their sonnes and their daughters? |
GodsWord |
"Son of man, on that day I will take their stronghold away from them. It makes them happy and proud. It is their hearts' desire and the thing they love the most. I will also take away their sons and daughters. |
HNV |
You, son of man, shall it not be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes,and that whereupon they set their heart, their sons and their daughters, |
JPS |
And thou, son of man, shall it not be in the day when I take from them their stronghold, the joy of their glory, the desire of their eyes, and the yearning of their soul, their sons and their daughters, |
Jubilee2000 |
Also, thou son of man, in the day when [I] take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and the care of their souls, their sons and their daughters, |
LITV |
And you, son of man, will it not be on the day when I take from them their strength, the joy of their beauty, the desire of their eyes, and the lifting up of their soul, their sons and their daughters? |
MKJV |
Also, son of man, will it not be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that on which they set their minds, their sons and their daughters, |
RNKJV |
Thus Ezekiel is unto you a sign: according to all that he hath done shall ye do: and when this cometh, ye shall know that I am the Master ????. |
RWebster |
Also, thou son of man , shall it not be in the day when I take from them their strength , the joy of their glory , the desire of their eyes , and that on which they set their minds , their sons and their daughters , {that...: Heb. the lifting up of their soul} |
Rotherham |
Thou, therefore Son of man, Shall it not be? In the day when I take away from them Their strength, The joy of their adorning,? The delight of their eyes And the desire of their soul, Their sons and their daughters |
UKJV |
Also, you son of man, shall it not be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereupon they set their minds, their sons and their daughters, |
WEB |
You, son of man, shall it not be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes,and that whereupon they set their heart, their sons and their daughters, |
Webster |
Also, thou son of man, [shall it] not [be] in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that on which they set their minds, their sons and their daughters, |
YLT |
And thou, son of man, Is it not in the day of My taking from them their strength, The joy of their beauty, the desire of their eyes, And the song of their soul, Their sons and their daughters? |
Esperanto |
Kaj koncerne vin, ho filo de homo:en la tago, kiam Mi forprenos de ili ilian forton, la gxojon de ilia beleco, la gxuon de iliaj okuloj, la cxarmajxon de ilia animo, iliajn filojn kaj iliajn filinojn- |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ö¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ï¥ó¥á¥í ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥ø ¥ó¥ç¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥í ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥á¥ñ¥ò¥é¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ô¥ö¥ç¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥á ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥á¥ñ¥ò¥é¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|