¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 24Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ¿¡½º°ÖÀÌ ÇàÇÑ ¹Ù¿Í °°ÀÌ ÇàÇÏ¿© ÀÔ¼úÀ» °¡¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç »ç¶÷ÀÇ À½½Ä¹°À» ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇϸç |
KJV |
And ye shall do as I have done: ye shall not cover your lips, nor eat the bread of men. |
NIV |
And you will do as I have done. You will not cover the lower part of your face or eat the customary food of mourners. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶§°¡ µÇ¸é ³ªÃ³·³ ÇØ¾ß ÇÑ´Ù°í ³ª´Â ¹é¼ºµé¿¡°Ô ÀÏ·¯ ÁÖ¾ú´Ù. ¼ö¿°À» °¡¸®Áö ¸»°í »ó°¡ À½½ÄÀ» Â÷·Á ¸ÔÁö ¸»¸ç |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¶§°¡ µÇ¸é ³ªÃ³·³ ÇØ¾ß ÇÑ´Ù°í ³ª´Â ¹é¼ºµé¿¡°Ô ÀÏ·¯ÁÖ¾ú´Ù. ¼ö¿°À» °¡¸®Áö ¸»°í »ó°¡À½½ÄÀ» Â÷·Á ¸ÔÁö ¸»¸ç |
Afr1953 |
Dan sal julle doen soos ek gedoen het: die baard sal julle nie bedek nie en die brood wat die mense bring, nie eet nie. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬Ñ¬Ù: ¬å¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö, |
Dan |
Og I skal g©ªre, som jeg nu g©ªr: I skal ikke tilhylle eders Sk©¡g eller spise S©ªrgebr©ªd; |
GerElb1871 |
Dann werdet ihr tun, wie ich getan habe: den Bart werdet ihr nicht verh?llen und Brot der Leute nicht essen, |
GerElb1905 |
Dann werdet ihr tun, wie ich getan habe: Den Bart werdet ihr nicht verh?llen und Brot der Leute nicht essen, |
GerLut1545 |
und m?sset tun, wie ich getan habe: euren Mund m?sset ihr nicht verh?llen und das Trauerbrot nicht essen, |
GerSch |
Da werdet ihr tun, wie ich getan habe; ihr werdet den Bart nicht verh?llen und kein Trauerbrot essen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ã¥ø ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é ¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥õ¥á¥ã¥å¥é. |
ACV |
And ye shall do as I have done. Ye shall not cover your lips, nor eat the bread of men. |
AKJV |
And you shall do as I have done: you shall not cover your lips, nor eat the bread of men. |
ASV |
And ye shall do as I have done: ye shall not cover your lips, nor eat the bread of men. |
BBE |
And you will do as I have done, not covering your lips or taking the food of those in grief. |
DRC |
And you shall do as I have done: you shall not cover your faces, nor shall you eat the meat of mourners. |
Darby |
And ye shall do as I have done: ye shall not cover the beard, neither eat the bread of men; |
ESV |
And ([ver. 17; ch. 12:11]) you shall do as I have done; ([ver. 17; ch. 12:11]) you shall not cover your lips, ([See ver. 17 above]) nor eat the bread of men. |
Geneva1599 |
And ye shall doe as I haue done: ye shall not couer your lippes, neither shall ye eate the bread of men. |
GodsWord |
Then you must do as I did. Don't cover your faces or eat the food that mourners eat. |
HNV |
You shall do as I have done: you shall not cover your lips, nor eat the bread of men. |
JPS |
And ye shall do as I have done: ye shall not cover your upper lips, nor eat the bread of men; |
Jubilee2000 |
And ye shall do as I have done: ye shall not cover [your] lips nor eat the bread of men. |
LITV |
And you shall do as I have done. You shall not cover over the mustache, and you shall not eat the bread of men. |
MKJV |
And you shall do as I have done. You shall not cover your lips nor eat the bread of men. |
RNKJV |
Speak unto the house of Israel, Thus saith the Master ????; Behold, I will profane my sanctuary, the excellency of your strength, the desire of your eyes, and that which your soul pitieth; and your sons and your daughters whom ye have left shall fall by the sword. |
RWebster |
And ye shall do as I have done : ye shall not cover your lips , nor eat the bread of men . |
Rotherham |
Then shall ye do, as I have done.? The heard, shall ye not cover, And the bread of other men:, shall ye not eat; |
UKJV |
And all of you shall do as I have done: all of you shall not cover your lips, nor eat the bread of men. |
WEB |
You shall do as I have done: you shall not cover your lips, nor eat the bread of men. |
Webster |
And ye shall do as I have done: ye shall not cover [your] lips, nor eat the bread of men. |
YLT |
And ye have done as I have done, On the upper lip ye are not covered, And bread of men ye do not eat. |
Esperanto |
Kaj vi agos, kiel mi agis:vian busxon vi ne kovros, kaj panon de funebrantoj vi ne mangxos. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ê¥á ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥ë¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ï¥ô ¥õ¥á¥ã¥å¥ò¥è¥å |