¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 23Àå 43Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ À½ÇàÀ¸·Î ¼èÇÑ ¿©ÀÎÀ» °¡¸®ÄÑ ¸»Çϳë¶ó ±×°¡ ±×·¡µµ ±×µé°ú ÇÇÂ÷ ÇàÀ½Çϴµµ´Ù |
KJV |
Then said I unto her that was old in adulteries, Will they now commit whoredoms with her, and she with them? |
NIV |
Then I said about the one worn out by adultery, 'Now let them use her as a prostitute, for that is all she is.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏÇÊÀÌ¸é ³²ÀÇ ³²ÀÚ¿Í ³î¾Æ³ª´Ù°¡ Çæ¾îºüÁø ¿©ÀÚÇÏ°í ¹è°¡ ¸Â´Â ³à¼®µµ ÀÖÀ»±î Çß´õ´Ï, |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏÇÊÀÌ¸é ³²ÀÇ ³²ÀÚ¿Í ³î´Ù°¡ Çæ¾îºüÁø ³àÀÚÇÏ°í ¹è°¡ ¸Â´Â ³à¼®µµ ÀÖ¾ú´Ù. ¿ÀȦ¶ó¿Í ¿ÀȦ¸®¹Ù °°Àº ÃßÇÑ °èÁý°ú ¾î¿ï¸®´Â ³à¼®µµ ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Toe s? Ek: Bedryf die verwelkte nog owerspel? Nou sal haar hoererye self hoerery gaan bedrywe. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç ¬Ù¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ç¬Ñ¬Ò¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬á¬â¬Ö¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ: ¬³¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã ¬ß¬Ö¬ñ, ¬Õ¬à¬â¬Ú ¬ã ¬ß¬Ö¬ñ! |
Dan |
S? sagde jeg: S?ledes har de horet, p? Sk©ªgevis har de bolet. |
GerElb1871 |
Da sprach ich von der durch Ehebruch Entkr?fteten: Wird sie, ja sie, jetzt noch ihre Hurereien treiben? |
GerElb1905 |
Da sprach ich von der durch Ehebruch Entkr?fteten: Wird sie, ja sie, jetzt noch ihre Hurereien treiben? |
GerLut1545 |
Ich aber gedachte: Sie ist der Ehebrecherei gewohnt von alters her, sie kann von der Hurerei nicht lassen. |
GerSch |
Da sprach ich: Wollen denn auch diese mit der alten Hure ihr Hurenwerk treiben? |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ð¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ã¥ç¥ñ¥á¥ò¥á¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ì¥ï¥é¥ö¥å¥é¥á¥é?, ¥Ó¥ø¥ñ¥á ¥ê¥á¥ì¥í¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥é¥á? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ì¥å¥ó ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø¥í |
ACV |
Then I said of her who was old in adulteries, Now they will play the harlot with her, and she with them. |
AKJV |
Then said I to her that was old in adulteries, Will they now commit prostitutions with her, and she with them? |
ASV |
Then said I (1) of her that was old in adulteries, Now will they play (2) the harlot with her, (3) and she with them . (1) Or She that is old will commit adulteries 2) Heb her whoredoms 3) Or even with her ) |
BBE |
Then I said...now she will go on with her loose ways. |
DRC |
And I said to her that was worn out in her adulteries: Now will this woman still continue in her fornication. |
Darby |
And I said of her that was old in adulteries, Will she now commit her fornications, even she. |
ESV |
Then I said of her who was worn out by adultery, Now they will continue to use her for a whore, even her! (The meaning of the Hebrew verse is uncertain) |
Geneva1599 |
Then I sayd vnto her, that was olde in adulteries, Now shall she and her fornications come to an end. |
GodsWord |
Then I said, 'She is worn out from her acts of adultery.' Yet, men continued to have sex with her. |
HNV |
Then said I of her who was old in adulteries, Now will they play the prostitute with her, and she with them. |
JPS |
Then said I of her that was worn out by adulteries: Still they commit harlotries with her, even her. |
Jubilee2000 |
Then said I unto [her that was] old in adulteries, Now shalt thy whoredoms come to an end, and she [with them]; |
LITV |
Then I said about the one worn in adulteries, Will they now fornicate with her, and she with them ? |
MKJV |
And I said about the one worn in adulteries, Will they now whore with her, and she with them ? |
RNKJV |
And a voice of a multitude being at ease was with her: and with the men of the common sort were brought Sabeans from the wilderness, which put bracelets upon their hands, and beautiful crowns upon their heads. |
RWebster |
Then said I to her that was old in adulteries , Will they now commit harlotries with her, and she with them ? {whoredoms...: Heb. her whoredoms} |
Rotherham |
Then said I of her that was worn out with adulteries, Will they now join in her unchaste doings even hers? |
UKJV |
Then said I unto her that was old in adulteries, Will they now commit whoredoms with her, and she with them? |
WEB |
Then said I of her who was old in adulteries, Now will they play the prostitute with her, and she with them. |
Webster |
Then said I to [her that was] old in adulteries, Will they now commit lewd deeds with her, and she [with them]? |
YLT |
And I say of the worn-out one in adulteries, Now they commit her whoredoms--she also! |
Esperanto |
Mi diris pri la maljunigxinta en adultado:SXi alkutimigxis al la malcxastado kaj ne povas cxesi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á ¥ï¥ô¥ê ¥å¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ì¥ï¥é¥ö¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ð¥ï¥ñ¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥î¥å¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥ô¥ò¥å¥í |